Consejos de utilización para el Extractor Eléctrico
ES
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES
Puedes descargar el manual de instrucciones en formato digital en www.suavinex.com
La línea de lactancia materna de Suavinex te ayuda si por incorporación al trabajo, cuestiones de salud, involucración de otros miembros de tu entorno en la alimentación del bebé u otros motivos tienes que extraerte leche.
EXTRACTOR ELÉCTRICO
El extractor eléctrico de Suavinex proporciona un bombeo que extrae la leche sin esfuerzo, imitando el ritmo de succión que el bebé adopta como es amamantado. Su sistema de doble regulación permite regular, por un lado, la frecuencia de succión, y por otro, la intensidad del vacío. Podrás comenzar por una succión muy suave e ir variando en rapidez e intensidad según la sensibilidad de tu pecho, consiguiendo así un control total sobre tu propia extracción. El extractor se acopla perfectamente al pecho gracias al embudo anatómico sin piezas adicionales de silicona que consigue un mejor agarre y con ello un mejor vacío.
Con posibilidad de utilizarlo con pilas, la solapa en la parte trasera de la bomba permite colocarlo en la cintura para moverte con libertad y extraerte la leche donde y cuando quieras. Su bolsita de tela está pensada para guardarlo o llevártelo fuera de casa de manera higiénica.
· Tienes 2 opciones a la hora de extraer la leche:
a) directamente en el biberón Zero.Zero™ (incluido).
b) en cualquier biberón de Suavinex (no incluido) permitiéndote tanto administrarla como almacenarla.
· Esta caja incluye:
-Extractor eléctrico
-Bomba eléctrica
-Tubo de vacío
-Adaptador de corriente
-Biberón Zero.Zero™ 120ml con tetina flujo adaptable.
-3 bolsas para leche materna con cierre zip (de un solo uso)
-Bolsita transporte de tela
-Piezas de recambio: junta de goma del embudo (5) y pieza de silicona de la válvula de cierre (11).
BP-061
Entrada adaptador: 100V – 240V ~ ; 50Hz / 60 Hz; 0,5A; Schutzklasse II
Entrada extractor: 6V ; 1,5A
INCLUYE BIBERÓN ZERO.ZERO™
RECOMENDADO PARA LACTANCIA MIXTA
REPRODUCE FISIOLÓGICAMENTE LAS GLÁNDULAS MAMARIAS DURANTE LA SUCCIÓN
BOLSA ANTICÓLICO
Fruto de la simple observación de la naturaleza, la bolsa anticólica patentada se va contrayendo según el bebé va succionando de la misma manera que lo hacen las glándulas mamarias. La bolsa no necesita de aire exterior para compensar el vacío que se produce dentro, por lo que las burbujas desaparecen. Ayudamos así a evitar los cólicos gaseosos del bebé, a la vez que impedimos que el aire oxide la leche y destruya nutrientes.
☐De silicona semi-rígida, flexible y muy duradera, la bolsa se lava de forma sencilla sin necesidad de accesorios de limpieza específicos.
☐Indicado incluso para bebés prematuros con fuerza de succión débil.
SIN BURBUJAS
Sin ingesta de aire
Sin oxidación de la leche
TETINA DE SILICONA ULTRA-SUAVE
Su diseño basado en estudios científicos recrea condiciones similares al amamantamiento natural en cuanto a agarre, esfuerzo y succión. El bebé, en lugar de esperar a que caiga la leche, necesitará hacer un esfuerzo para succionar del biberón como lo hace con el pecho.
SILICONA ULTRA-SUAVE
-
Imita en textura y consistencia el pezón materno.
-
Colorada para un mayor parecido estético a la piel.
MÁS LARGA Y BASE ABOMBADA
-
Consigue que la boca, lengua y músculos de la mandíbula se posicionen y trabajen igual que con el pecho.
POSICIÓN LADEADA
-
Evita ingesta de aire, ya que siempre está llena de líquido.
TETINA INCLINADA
-
Posibilita una correcta posición cervical y con ello, una lactancia relajada y tranquila.
-
Ayuda a evitar el reflujo e incluso infecciones de oído.
FLUJO ADAPTABLE
-
Cantidad óptima para recién nacidos.
-
Su abertura deja pasar más o menos líquido dependiendo de la fuerza con la que el bebé succione.
-
Especialmente pensada para combinar pecho con biberón.
BOLSA PARA LECHE MATERNA CON CIERRE ZIP
Permiten almacenar la leche materna recién extraída. Aptas para la conservación en frigorífico y congelador, su base ancha confiere la estabilidad necesaria para permitir que se sostenga de pie. La boquilla lateral permite verter la leche cómodamente en el biberón de manera higiénica, evitando pérdidas de leche o derrames.
Con zona específica para apuntar fecha y cantidad de la extracción, y cierre zip que permite abrir y cerrar con facilidad. Las bolsas están pre-esterilizadas, por lo que no es necesario lavarlas previamente.
Son compatibles con calentabiberones específicos que permiten calentar bolsas de almacenaje de leche materna. Para calentar la bolsa en el calentabiberones de Suavinex, introducir primero la bolsa en el calentabiberones y añadir agua hasta que ésta esté al mismo nivel que la leche de la bolsa.
NOTA PARA LA MAMÁ:
Es normal que la leche no salga rápidamente nada más comenzar la extracción; muchas veces es necesario estimular el pecho previamente. En ocasiones, incluso, la extracción se ve afectada por factores externos como el estrés, nerviosismo, etc lo que provoca que la leche no fluya. No te preocupes, puede pasar y es perfectamente normal. En ese caso déjalo y retoma la extracción en otro momento en el que estés más tranquila.
1. PIEZAS QUE COMPONEN EL EXTRACTOR
-
Embudo
-
Cuerpo superior
-
Adaptador de corriente
-
Goma
-
Cuerpo central
-
Pieza rígida
-
Válvula de cierre
-
Tubo de vacío
-
Bomba eléctrica
-
Pieza blandita (de silicona)
-
Vaso
-
Tetina
-
Rosca
-
Bolsa para leche materna con cierre zip
2. PIEZAS QUE COMPONEN EL BIBERÓN ZERO.ZERO™
a. Vaso
b. Tetina
c. Rosca
d. Tapa interior
e. Bolsa de silicona
f. Botella
g. Base
3. LIMPIEZA E HIGIENE
3.1. LIMPIEZA DEL EXTRACTOR ANTES DEL PRIMER USO:
Todos los componentes del extractor por los que fluye la leche deben ser esterilizados: cuerpo central (1), embudo (3), válvula de cierre (2).
*Excepto las bolsas que están pre-esterilizadas y son de un único uso.
Utiliza uno de los siguientes métodos de esterilización:
a) Esterilización en caliente: cubre y hierve las piezas del extractor con agua de 3 a 5 minutos.
b) Esterilización al vapor: puedes introducir las piezas en un esterilizador para microondas o un esterilizador eléctrico siguiendo las recomendaciones del fabricante. Recomendamos utilizar los esterilizadores de Suavinex.
3.2. LIMPIEZA DEL EXTRACTOR DESPUÉS DE CADA USO:
-
Lavar con agua y jabón suave todos los componentes que hayan estado en contacto con la leche.
-
No utilices productos abrasivos o agresivos como lejía, disolventes o similares, ya que éstos podrían dañar el producto.
-
Se recomienda limpiar con un paño húmedo, y sólo en caso de que entren en contacto con la leche, el cuerpo superior, el tubo de vacío, la bomba eléctrica y el adaptador de corriente.
-
Se pueden lavar en lavavajillas sólo las piezas que hayan estado en contacto con la leche. Este método de limpieza acelerará el proceso de envejecimiento del producto.
-
Es importante que el extractor esté completamente seco antes de montarse, de esta forma evitaremos el desarrollo de agentes patógenos, como por ejemplo el moho.
▪ IMPORTANTE:
-
Nunca introduzcas agua dentro del tubo de vacío, ya que podría llegar a la bomba y estropearse.
▪ NOTA:
-
No es necesario desmontar el cuerpo superior (5) para esterilizarlo o lavarlo, ya que éste no suele entrar en contacto con la leche. Si lo desmontas asegúrate que no ha quedado agua en el alojamiento del cuerpo superior. Sigue los pasos del punto 3.3. y te explicamos cómo desmontarlo.
3.3. LIMPIEZA DEL CUERPO SUPERIOR:
1- Separa el cuerpo superior (4) del cuerpo central (1) desenroscando ligeramente en el sentido opuesto a las agujas del reloj.
2- Una vez separado el cuerpo superior (4) del cuerpo central (1), retira la membrana (9) tirando fuertemente de la misma para separarla del cuerpo de acople (6).
3- Tira fuertemente del regulador (8) para separarlo del cuerpo de acople (6).
4- Tira de la válvula de silicona (7).
5- Todas las piezas quedan ahora separadas y listas para limpiar, esterilizar, lavar con agua y jabón o esterilizar.
Para su montaje proceder a realizar operación a la inversa. Ten en cuenta lo siguiente:
1- Coloca la pestaña de la válvula de silicona (7) en el hueco rectangular del regulador (8) mediante suave presión.
2- A la hora de encajar el regulador (8) con el cuerpo de acople (6) es más fácil si colocas el saliente interior (8.1) del regulador (8) sobre el hueco rectangular que queda en el exterior del cuerpo de acople (6).
3- Asegúrate de que la marca (rayita) de intensidad de vacío del regulador (8) quede entre la posición MIN y MAX del cuerpo de acople (6).
4- Coloca la membrana (9) en el hueco circular del cuerpo de acople (6).
3.4. LIMPIEZA DEL BIBERÓN ZERO.ZERO™ ANTES DE CADA USO:
-
Antes de cada uso, así como antes del primero, lavar cuidadosamente la tetina y los componentes del biberón por separado y esterilizarlos.
-
Separar todas las piezas del biberón antes de esterilizar.
-
Limpieza de la botella: usar agua templada con jabón o lavar en el lavavajillas. No usar desinfectantes que contengan alcohol.
-
Limpieza de la bolsa de silicona: usar agua templada con jabón. Aconsejamos darle la vuelta sobre sí misma para mayor comodidad. Una vez limpia devolverla a su posición original (parte brillante hacia dentro y grabado THIS SIDE OUT hacia fuera) y dejar secar.
-
Aconsejamos no utilizar el cepillo limpia biberón para limpiar la bolsa de silicona, ya que ésta es flexible y se arruga al manipular.
-
Sólo es necesario esterilizar aquellas piezas que entren en contacto con la leche.
-
Métodos adecuados de esterilización:
a) En agua hirviendo durante 5 minutos, manteniendo la bolsa de silicona completamente cubierta de agua. Este método debe ser utilizado antes del primer uso para garantizar la higiene. Dejar enfriar todos los componentes antes de su uso. Expulsar el agua que pueda quedar retenida dentro de la tetina para garantizar la higiene.
b) Esterilización mediante microondas/vapor siguiendo las indicaciones del fabricante del esterilizador.
c) Sistema de esterilización en frío. -
No esterilizar en ollas a presión ni autoclaves.
-
No superar los tiempos y temperaturas de esterilización recomendados, ya que la botella puede dañarse.
-
No introducir en el esterilizador más biberones de los recomendados por el fabricante, ni forzarlos una vez depositados dentro.
-
Métodos de limpieza inadecuados que pueden dañar el producto:
a) Soluciones agresivas como detergentes y disolventes.
b) Desinfectantes que contengan alcohol.
c) Limpiadores antibacterianos. -
Limpiar en lavavajillas sólo en la bandeja superior y a temperatura no superior a 60°C.
4. MONTAJE DEL EXTRACTOR DESPUÉS DE LAVARLO
1- Inserta el embudo (3) presionando en el cuerpo central (1) con ayuda de la goma (5). La goma (5) logra un cierre totalmente hermético.
2- Introduce la pieza 10 (rígida) dentro de la pieza 11 (blandita, de silicona) hasta que quede completamente encajada. Ten en cuenta que el agujero con forma de estrella de la pieza 10 debe quedar cubierto por la membrana de silicona de la pieza 11. De esta manera se conforma la válvula de cierre (2).
3- Introduce la válvula de cierre (2) en el interior del cuerpo central (1).
4- Enrosca el cuerpo al cuerpo central (1) hasta obtener un cierre seguro.
▪ NOTA:
-
Puedes utilizar también una botella de biberón Suavinex (no incluida) para extraer la leche. Enrosca directamente la botella de biberón al cuerpo central.
5- Encaja el cuerpo superior (4) en el cuerpo central (1). Asegúralos roscando en sentido a las agujas del reloj hasta que la marca en forma de semicírculo de ambas piezas configure “click” circular y suene “click”.
6- Conecta la bomba eléctrica (13) al cuerpo superior (4) mediante el tubo de vacío (12).
7- Enchufa la bomba (13) a la red eléctrica mediante el adaptador de corriente (14), o retira la tapa del alojamiento de las pilas y coloca 4 pilas AA (1,5 V) en la posición que se indica en éste. En la tapa del alojamiento de las pilas hay un clip para poder colgar la bomba en la cintura (20).
▪ NOTA:
-
El ensamblaje es vital para el correcto funcionamiento del extractor. Asegúrate de que todas las piezas estén perfectamente ajustadas unas con otras. Un mal anclaje de éstas puede provocar fugas de aire que imposibiliten la realización del vacío; si el extractor no realiza vacío en el pecho, la leche no fluye. Fíjate sobre todo en el correcto ensamblaje de la válvula de cierre (2), el embudo (3), el tubo de vacío (12) y, en especial, el cuerpo superior (4).
5. EXTRACCIÓN DE LECHE MATERNA
Una vez el extractor está limpio y seco, y todas sus partes correctamente ensambladas, puede procederse a la extracción de leche conectando el extractor a la red o colocándole las pilas. Recomendamos que te coloques en posición cómoda y relajada.
Fase de estimulación
Fase de extracción
El proceso de extracción de leche consta de 2 fases (FIG H):
1- Fase de estimulación: tiene como finalidad masajear suavemente el pecho para que la leche comience a fluir hacia el exterior (led color azul).
2- Fase de extracción: una vez la leche comienza a fluir, mantiene este proceso de forma continuada imitando el ritmo de succión del bebé (led color verde).
La luz led de la bomba eléctrica te ayudará a saber en qué fase o niveles de extracción te encuentras. El extractor eléctrico tiene 11 niveles de extracción, siendo el nivel 1 el más bajo y el nivel 11 el máximo.
1- Para su correcto funcionamiento coloca el extractor en posición vertical.
2- Apoya el embudo sobre el pecho de modo que éste se acople perfectamente sin dejar huecos que permitan la entrada de aire, y que así el vacío se realice correctamente (FIG I).
3- Coloca el regulador del cuerpo superior en una posición intermedia. Regula hacia el mínimo o el máximo en función de tus necesidades, de esta forma controlarás la intensidad.
4- Pon en marcha la bomba eléctrica presionando el botón de encendido mediante una pulsación larga (unos 3 segundos) (FIG K1). El led color azul se activará (FIG K2).
▪ IMPORTANTE:
-
Nunca tumbes el extractor durante la extracción para evitar que la leche retorne hacia el cuerpo superior (4) y se meta por el tubo de vacío (12); el extractor podría estropearse.
COLOR AZUL: Fase de estimulación (masaje)
1- Al poner en marcha el extractor se inicia la fase de estimulación. Ésta dura 2 minutos, una vez haya terminado este tiempo, la bomba pasa a la fase de extracción automáticamente. Si antes de finalizar esos 2 minutos el pecho comienza a fluir puedes saltar a la fase de extracción presionando de nuevo el botón de inicio.
2- Si requieres de más tiempo de masaje, una vez terminada la fase de estimulación selecciona con 2 pulsaciones cortas el botón de encendido y esta volverá a empezar de nuevo.
COLOR VERDE: Fase de extracción
4- Una vez comienza a fluir la leche, selecciona el botón de encendido mediante una pulsación corta (FIG K1). De esta manera provocamos que la fase de estimulación termine y comience la de extracción (el led cambiará de color azul a color verde intermitente). Esta fase se inicia con la frecuencia de succión más lenta (nivel 1).
5- Aumenta o disminuye la frecuencia de succión seleccionando los botones (+/-) hasta encontrar el ritmo más conveniente (FIG L3). El led verde permanecerá con luz fija (del nivel 2 al 10) hasta llegar a la máxima velocidad, momento en el que volverá a parpadear de nuevo para indicar así su nivel máximo (FIG L4 – L5).
6- Regula la intensidad de vacío (fuerza de succión) con el regulador del cuerpo superior (5), hasta llegar a la posición más cómoda y adecuada (FIG J).
6. ALMACENAJE DE LA LECHE EXTRAÍDA
Una vez realizada la extracción de la leche procede a su almacenaje:
Si has extraído leche directamente en la botella de cualquier biberón de Suavinex y quieres almacenarla en la botella:
1- Desenrosca la botella del cuerpo central del extractor (FIG O).
2- Coloca la tapa blanca del biberón entre la tetina y la rosca del biberón y enrosca hasta el tope (FIG P).
3- Puedes almacenar la leche en el frigorífico o en el congelador.
Si has extraído leche directamente en la botella de cualquier biberón de Suavinex y quieres almacenarla en la bolsa para leche materna con cierre zip:
1- Desenrosca la botella del cuerpo central del extractor (FIG O).
2- Vierte la leche extraída en la bolsa con mucho cuidado (FIG Q).
▪ NOTA:
-
A la hora de dar de comer a tu bebé utiliza primero la leche que lleve más tiempo en conservación. Para saber qué bolsita de almacenaje utilizar te recomendamos apuntar la fecha de extracción en la misma.
-
Las bolsas de leche materna y las botellas de biberón son compatibles con el calentabiberones de Suavinex.
7. MONTAJE DEL BIBERÓN ZERO.ZERO™ DESPUÉS DE LAVARLO
-
Introduce la base de la tetina (b) por la parte superior de la rosca (c) encajando el filo inferior de la tetina por dentro de la propia rosca.
-
Fíjate en la parte interna de la rosca (c): la tetina (b) debe quedar completamente desplegada con forma circular.
-
La base de la botella (g) se puede quitar. Esto permite tener espacio suficiente para colocar bien la bolsa de silicona (e) dentro de la botella (f).
-
Dobla la bolsa de silicona (e) por la mitad e introdúcela dentro de la botella. Puedes introducirla por arriba o por abajo, como te resulte más cómodo. VER NOTA.
POR ARRIBA
POR ABAJO
-
Apoya bien el cuello de la bolsa (e) sobre el cuello de la botella (f) y fíjate que la bolsa en su totalidad no quede arrugada.
-
Coloca la base (g) en la botella (f) y enrosca el conjunto rosca-tetina en el conjunto botella-bolsa-base. Es importante colocar la base (g) antes de llenar la bolsa de leche para evitar que se derrame y para evitar tocar la bolsa durante la toma, lo que podría afectar a su correcto funcionamiento.
-
Coloca la tapa interior (d) para evitar que el líquido no se salga durante el transporte o al agitar el biberón cuando prepares la leche de fórmula. Colócala encima de la bolsa (e) antes de enroscar la rosca (c) del biberón. La posición correcta de la tapa interior (d) es la que ves en el dibujo, con el logo de Suavinex mirando hacia arriba.
▪ NOTA:
-
Si previamente has dado la vuelta a la bolsa para lavarla ten en cuenta que deberás devolverla a su posición original: el grabado THIS SIDE OUT debe quedar hacia fuera y la parte brillante de la bolsa hacia dentro.
8. MODO DE EMPLEO Y CONSEJOS DE UTILIZACIÓN BIBERÓN ZERO.ZERO™
1- Llenar de leche una vez la bolsa de silicona (e) esté montada dentro de la botella (f) y no antes.
2- Para dar la toma al bebé la tetina (b) debe introducirse en la boca en la siguiente posición:
3- Para mayor comodidad durante la toma te sugerimos coger el biberón por la zona central de la botella.
4- Para mayor comodidad durante la toma te sugerimos coger el biberón por la zona central de la botella.
5- Es normal que la bolsa de silicona (e) se arrugue mientras el bebé succiona, es parte del funcionamiento del sistema.
6- Si quieres medir el volumen de líquido que queda en la bolsa antes de que el bebé haya terminado la toma, deberás desenroscar ligeramente la rosca de la botella de modo que la bolsa colapsada se despliegue de nuevo.
-
Los colorantes de las comidas pueden teñir algún componente. Después de cada uso aclarar con agua abundante.
-
No almacenar en lugares húmedos o a temperatura elevada.
-
Antes de calentar quita la tapa, la rosca y la tetina del biberón.
-
Para calentar en microondas asegúrate de que la bolsa del biberón contiene líquido.
-
Ten cuidado extra cuando calientes en microondas. Siempre remueve el alimento calentado para asegurar la distribución uniforme del calor y comprueba la temperatura antes de servirlo.
-
Para calentar el biberón Zero.Zero™ retira previamente la base del biberón y utiliza siempre 80ml de agua.
9. ADVERTENCIAS:
9.1. BIBERÓN ZERO.ZERO™
PARA LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ
¡ADVERTENCIA!
-
La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries. Las caries en los niños pueden producirse incluso cuando se usan líquidos no azucarados. Esto puede ocurrir si el bebé utiliza el biberón durante largos periodos de tiempo a lo largo del día, y particularmente durante la noche, cuando el flujo de saliva se reduce, o si es usado como chupete.
-
Comprobar siempre la temperatura de la comida antes de dar el alimento. Para evitar que el bebé pueda quemarse, en caso de que el alimento esté caliente.
-
Desechar en los primeros signos de daño o rotura. Inspeccionar la tetina cuidadosamente antes de cada uso y tirar de ella en todas las direcciones para evitar riesgos de asfixia y atragantamientos.
-
Mantener fuera del alcance de los niños todos los componentes que no estén en uso. Para evitar que el niño pueda atragantarse, asfixiarse o que sus dedos queden atrapados en esos componentes.
-
Nunca atar cordones, cintas, lazos o partes sueltas de la ropa. Su niño podría estrangularse. El cordón podría quedarse enrollado alrededor del cuello del bebé.
-
Nunca usar la tetina como chupete. Este uso puede producir la aparición de caries.
-
Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. El hecho de dejar a un bebé con biberones sin supervisión puede dar lugar a accidentes: por caídas o si el producto se desmonta.
-
No dejar la tetina expuesta directamente a la luz solar u otras fuentes de calor como tampoco dejarla más tiempo del recomendado sumergida en solución desinfectante. Todo esto puede dañar la tetina.
-
Evitar que su hijo corra o ande mientras bebe.
9.2. BOLSA PARA LECHE MATERNA CON CIERRE ZIP:
-
Producto de un solo uso.
-
Usar exclusivamente con leche materna. No utilizar con leche de fórmula.
-
La escala es aproximada y depende mucho de la forma en la que se utiliza la bolsa, pudiendo tener hasta un 15% de diferencia.
10. CONSERVACIÓN DE LA LECHE MATERNA
Guarda la leche materna en el frigorífico o congelador dentro del recipiente, la bolsa para leche materna o la botella del biberón.
-
Conservación en frigorífico: entre 3 y 4 días a 4 ºC.
-
Conservación en congelador: hasta 6 meses a -18 ºC.
▪ IMPORTANTE:
-
Anota siempre la fecha de extracción en el recipiente de almacenaje.
-
No utilices nunca el microondas para descongelar, ya que no es adecuado para la leche materna.
-
Una vez descongelada la leche no vuelvas a congelarla de nuevo.
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL EXTRACTOR DE LECHE ELÉCTRICO
▪ NOTA:
El ensamblaje es vital para el correcto funcionamiento del extractor. Asegúrate de que todas las piezas estén perfectamente ajustadas unas con otras. Estos son los anclajes clave:
-cuerpo central (1) con válvula de cierre (2)
-pieza rígida (10) con pieza blandita (11)
-embudo (3) con cuerpo central (1)
-cuerpo superior (4) con cuerpo central (1) y con bomba eléctrica (13)
-membrana (9) con cuerpo de acople (6)
-embudo con goma (3+5) con cuerpo central (1)
Funcionamiento defectuoso: falta de succión del extractor.
Causa: Ensamblaje incorrecto.
Forma de proceder: Comprueba que todas las piezas están bien ajustadas y no exista la posibilidad de que se escape aire a través de alguna de ellas: válvula de cierre (2), embudo (3), membrana (9), tubo de vacío (12) y en especial, que el cuerpo superior (4) esté correctamente ensamblado.
Funcionamiento defectuoso: molestias en el pecho mientras se extrae leche.
Causa 1: Fuerza de succión excesiva.
Forma de proceder 1: Ajusta el nivel de intensidad o fuerza de succión con el regulador de intensidad (8) del cuerpo superior (4).
Causa 2: Ciclo de succión excesivamente rápido.
Forma de proceder 2: Prueba a seleccionar una frecuencia de succión más lenta con el regulador de frecuencia de la bomba eléctrica (13).
Funcionamiento defectuoso: el extractor no responde.
Causa: Falta de corriente eléctrica.
Forma de proceder: Comprueba que el adaptador de red (14) está correctamente conectado. Comprueba que las pilas (15) están bien colocadas y con carga.
Si sigues teniendo dudas estaremos encantados de ayudarte en nuestro teléfono de Atención al cliente +34 965107010 (para España) o en nuestra dirección de correo electrónico suavinex@suavinex.com.
EN
EN: INSTRUCTION MANUAL
You can download the instruction manual in digital format from www.suavinex.com
Suavinex’s breastfeeding range helps you if you need to express milk because you are going back to work, for health reasons or because you want to involve other people in feeding the baby, among other reasons.
ELECTRIC BREAST PUMP
The Suavinex electric breast pump allows you to express milk effortlessly, mimicking the rate at which the baby sucks when nursing. Its double regulation system allows you to adjust not only the speed but also the strength of suction. You can start gently and gradually increase the speed and strength according to how your breasts feel, thus giving you complete control when expressing milk. The pump fits your breast perfectly thanks to the anatomical breastshield with no additional silicone parts, which grips better and therefore improves suction.
It can be used with batteries and there is a belt clip on the back of the pump that allows you to move around and express milk wherever and whenever you want. Its fabric bag is designed for storing or carrying it hygienically when you are out and about.
· You have 2 options for expressing milk:
a) straight into the Zero.Zero™ bottle (included).
b) into any Suavinex bottle (not included), allowing you to feed or store it.
· This box includes:
-Electric breast pump
-Pump unit
-Tubing
-Power adapter
-120 ml Zero.Zero™ bottle with adaptable flow teat
-3 breast milk storage bags with zip closure (single-use)
-Fabric carrying bag
-Spare parts: rubber seal of the breastshield (5) and silicone part of the valve (11).
BP-061
Power adapter input: 100 V – 240 V ~ ; 50 Hz / 60 Hz; 0.5 A; Schutzklasse II
Breast pump input: 6 V ; 1.5 A
INCLUDES ZERO.ZERO™ BOTTLE
RECOMMENDED FOR MIXED FEEDING
PHYSIOLOGICALLY MIMICS THE MAMMARY GLANDS DURING SUCKING.
ANTI-COLIC BAG
Resulting from simply observing nature, the patented anti-colic bag contracts as the baby sucks, just as the mammary glands do. The bag does not need air from the outside to compensate for the vacuum created inside the bottle, so no bubbles are formed. This helps prevent the baby suffering from gassy colic, while also stopping air from oxidising the milk and destroying the nutrients.
□Made from semi-rigid, flexible, very durable silicone, the bag is easy to wash without the need for specific cleaning accessories.
□Even indicated for premature babies with a weak suck.
NO BUBBLES
No air swallowed
No oxidation of the milk
ULTRA-SOFT SILICONE TEAT
Its design based on scientific studies recreates conditions that are similar to natural breastfeeding in terms of latch, effort and suction. Instead of waiting for milk to flow, the baby will need to make an effort to suck, like when breastfeeding.
ULTRA-SOFT SILICONE
-
Mimics the texture and consistency of the nipple.
-
Has a more similar appearance to the skin.
LONGER WITH A CURVED BASE
-
Allows the same position and movement of the mouth, tongue and jaw muscles as when breastfeeding.
OFF-CENTRED POSITION
-
Prevents the baby from swallowing air, as it is always full of milk.
ANGLED
-
Ensures the correct position of the baby’s neck, resulting in a relaxed feeding experience.
-
Helps prevent reflux and even ear infections.
ADAPTABLE FLOW
-
The optimum amount for newborns.
-
Its opening allows more or less liquid to flow depending on the strength with which the baby sucks.
-
Specially designed for combined breast and bottle feeding.
BREAST MILK STORAGE BAG WITH ZIP CLOSURE
They allow you to store breast milk after expressing. They can be kept in the fridge or freezer and their wide base provides the necessary stability for them to stand upright. The lateral spout allows the milk to be poured into the feeding bottle conveniently and hygienically without wasting or spilling any milk.
There is a specific area to record the date and amount expressed and a zip closure that makes it easy to open and close the bag. The bags are pre-sterilised, so it is not necessary to wash them before use.
They are compatible with specific bottle warmers that heat breast milk storage bags. To heat the bag in the Suavinex bottle warmer, place the bag in the bottle warmer and add water until it reaches the same level as the milk in the bag.
· NOTE FOR MOTHERS:
It is normal for the milk not to flow quickly as soon as you start pumping; it is often necessary to stimulate the breast first. Sometimes milk expression is even affected by external factors such as stress, nervousness, etc, which prevent the milk from flowing. Don’t worry. These things happen and it is perfectly normal. If this happens, stop pumping and try again later when you are feeling calmer.
1. PARTS OF THE BREAST PUMP
FIG A
-
Breastshield
-
Upper body
-
Power adapter
-
Rubber seal
-
Central body
-
Rigid part
-
Valve
-
Tubing
-
Pump unit
-
Silicone part of the valve
-
Protective cover
-
Teat
-
Screw ring
-
Breast milk storage bag with zip closure
2. PARTS OF THE ZERO.ZERO™ BOTTLE
a. Protective cover
b. Teat
c. Screw ring
d. Inner cover
e. Silicone bag
f. Bottle
g. Base
3. CLEANING AND HYGIENE
3.1. CLEANING THE BREAST PUMP BEFORE FIRST USE:
All the parts of the breast pump through which milk flows must be sterilised: central body (1), breastshield (3), valve (2).
*Except the bags, which are pre-sterilised and for single use only.
Use one of the following methods of sterilisation:
a) Boiling: cover the breast pump parts with water and boil for 3 to 5 minutes.
b) Steam: you can place the parts in a microwave steriliser or an electric steriliser, following the manufacturer’s recommendations. We recommend using Suavinex sterilisers.
3.2. CLEANING THE BREAST PUMP AFTER EACH USE:
-Wash all the parts that have been in contact with milk in soapy water.
-Do not use abrasive or aggressive products like bleach, solvents or suchlike, as these products could damage the breast pump.
-It is recommended that the upper body, tubing, pump unit and power adapter should be cleaned with a damp cloth, but only if they come into contact with milk.
-Only the parts that have been in contact with the milk can be washed in the dishwasher. This method of cleaning increases the rate of wear and tear of the product.
-It is important to ensure that the parts are completely dry before assembling them to prevent the growth of pathogens such as mould.
▪ IMPORTANT:
-Never let water enter the tubing, as it could reach the pump unit and damage it.
▪ NOTE:
-It is not necessary to disassemble the upper body (5) to sterilise or wash it, as it does not usually come into contact with milk. If you do disassemble it, make sure there is no water in the housing of the upper body. Follow the steps in point 3.3 for an explanation of how to disassemble it.
3.3. CLEANING THE UPPER BODY:
1- Separate the upper body (4) from the central body (1) by twisting it gently anticlockwise.
2- Having separated the upper body (4) from the central body (1), remove the membrane (9) by pulling hard on it to separate it from the connector (6).
3- Pull hard on the regulator (9) to separate it from the connector (6).
4- Pull on the silicone valve (7).
5- All the parts are now separate and ready to be cleaned/sterilised. Wash with soapy water or sterilise.
To assemble, the process is the same but in reverse. Bear in mind the following points:
1- Insert the tab on the silicone valve (7) into the rectangular space in the inner circle of the regulator (8), pressing gently.
2- When fitting the regulator (8) to the connector (6), it is easiest to do if you place the inner side of the regulator (8) on the groove on the outside of the connector (6).
3- Ensure that the suction level mark on the regulator (8) is positioned between MIN and MAX on the connector (6).
4- Insert the membrane (9) into the circular space in the base of the connector (6).
3.4. CLEANING THE ZERO.ZERO™ BOTTLE BEFORE FIRST USE:
-Before each use and before the first use, carefully wash the teat and parts of the bottle separately and sterilise them.
-Separate all the parts of the bottle before sterilising.
-Cleaning the bottle: use warm soapy water or wash in the dishwasher. Do not use disinfectants containing alcohol.
-Cleaning the silicone bag: use warm soapy water. We recommend turning it inside out to make it easier to clean. Once clean, turn it the right way out (shiny side facing inwards and THIS SIDE OUT showing on the outside) and allow to dry.
-We recommend not using the bottle brush to clean the silicone bag, as it is flexible and wrinkles when handled.
-It is only necessary to sterilise the parts that come into contact with the milk.
-Suitable sterilising methods:
a) In boiling water for 5 minutes, keeping the silicone bag completely covered with water. This method must be used before the first use to ensure optimum hygiene. Leave all components to cool before use. Squeeze out any water that is trapped in the teat to ensure optimum hygiene.
b) Sterilise in a microwave/steam steriliser according to the manufacturer’s instructions.
c) Cold water sterilisation system.
-Do not sterilise in a pressure cooker or autoclave.
-Do not exceed the recommended sterilisation times and temperatures, as this could damage the bottle.
-Do not place more bottles in the steriliser than those recommended by the manufacturer and do not force them once inside.
-Inadequate cleaning methods that may damage the product:
a) Aggressive solutions such as detergents and solvents.
b) Disinfectants containing alcohol.
c) Antibacterial cleaning agents.
-In the dishwasher, place it only on the upper rack and at a temperature no higher than 60°C.
4. ASSEMBLING THE BREAST PUMP AFTER WASHING IT
1- Insert the breastshield (3) and press it into the central body (1) with the aid of the rubber seal (5). The rubber seal (5) ensures a completely airtight closure.
2- Insert part 10 (rigid) into part 11 (soft silicone), ensuring that it fits tightly. Bear in mind that the star-shaped hole in part 10 must be covered by the part 11 membrane in the base of part 11. This forms the valve (2).
3- Insert the valve (2) into the central body (1).
4- Screw the bottle onto the central body (1) tightly.
▪ NOTE:
-You can also express milk into a Suavinex bottle (not included). Screw the bottle straight onto the central body.
5. EXPRESSING BREAST MILK
Once the breast pump is clean and dry and all its parts are correctly assembled, it can be used to express milk by connecting it to the mains or inserting fresh batteries.
We recommend that you adopt a relaxed, comfortable position.
FIG H
Stimulation phase
Expression phase
Blue LED
Flashing green LED
Constant green LED
Flashing green LED
Levels 2-10
Level 11 maximum
The expression process consists of 2 phases (FIG H):
1- Stimulation phase: the purpose is to gently massage the breast to encourage milk let-down (blue LED).
2- Expression phase: once the milk starts to flow, this process is kept up continually, mimicking the rate of the baby’s sucking (green LED).
The LED on the pump unit will indicate the phase or pumping level.
The electric breast pump has 11 pumping levels, level 1 being the lowest and level 11 the maximum.
1- For the pump to work properly it must be in an upright position.
2- Place the breastshield on the breast so that it fits perfectly without leaving any gaps that might let air in, thus creating a vacuum (FIG I).
3- Turn the regulator on the upper body to the ‘0’ position (MIN) (FIG J).
4- Start the electric pump with a long press of the power button (hold for about 3 seconds) (FIG K1).
The blue LED will come on (FIG K2).
▪ IMPORTANT:
Never lay the breast pump down while pumping, as milk could flow back into the upper body (4), entering the tubing (12) and damaging the pump unit.
BLUE: Stimulation (massage) phase
1- When the pump is switched on, the stimulation phase begins. This takes 2 minutes, after which the pump can be switched to the expression phase by pressing the start button again.
2- If you need a longer massage time, once the stimulation phase has ended, it can be started again with two short presses of the power button.
GREEN: Expression phase
3- Once the milk starts to flow, select the pump button with one short press (FIG K1). This ends the stimulation phase and starts the expression phase (the LED will change colour from blue to flashing green). This phase starts with the slowest suction speed (level 1).
4- The suction speed can be increased or decreased by pressing the (+ / -) buttons until you reach the most comfortable rate (FIG L3). The green light will remain constant (level 2 to 10) until you reach the fastest speed, when it will start flashing again to show you have reached the maximum level (FIG L4 – L5).
5- Regulate the suction strength using the regulator on the upper body (5) until you reach the most comfortable position that best suits your needs (FIG J).
6. STORING EXPRESSED MILK
Having expressed the milk, it needs to be stored:
If you have expressed milk straight into any Suavinex bottle and you want to store it in the bottle:
1- Unscrew the bottle from the central body of the breast pump (FIG O).
2- Place the white sealing disc on the bottle between the teat and the screw ring and screw on tightly (FIG P).
3- You can store the milk in the fridge or in the freezer.
If you have expressed milk straight into any Suavinex bottle and you want to store it in the breast milk storage bag with zip closure:
1- Unscrew the bottle from the central body of the breast pump (FIG O).
2- Pour the expressed milk into the bag very carefully (FIG Q).
▪ NOTES:
-When feeding your baby, use the milk that has been kept for longest first. We recommend making a note of the expression date on the storage bag so that you know which one to use first.
-The breast milk bags and bottles are compatible with the Suavinex bottle warmer.
7. ASSEMBLING THE ZERO.ZERO™ BOTTLE AFTER WASHING IT
-
Insert the base of the teat (b) into the screw ring (c), fitting the lower rim of the teat into the threaded section.
-
Check the inside of the screw ring (c): the rim of the teat (b) should be properly fitted around the entire ring.
-
The base of the bottle (g) can be removed. This provides enough space to insert the silicone bag (e) into the bottle (f).
-
Fold the silicone bag (e) in half and insert it into the bottle. You can insert it through the top or the bottom, whichever you find easiest. SEE NOTE
THROUGH THE TOP
THROUGH THE BOTTOM
-
Rest the neck of the bag (e) on the neck of the bottle (f) and make sure the whole bag is not crumpled.
-
Attach the base (g) to the bottle (f) and screw the screw ring-teat assembly onto the bottle-bag-base assembly. It is important to attach the base (g) before filling the bag with milk to avoid spilling the milk or touching the bag during the feed, which might stop it working properly.
-
Fit the inner cover (d) to prevent spillage when transporting or shaking the bottle while preparing formula milk. Place it on top of the bag (e) before attaching the screw ring (c) to the bottle. The correct position of the inner cover (d) is shown in the picture, with the Suavinex logo facing upward.
▪ NOTE:
If you have turned the bag inside out to wash it, bear in mind that you will need to turn it the right way out: THIS SIDE OUT showing on the outside and the shiny side of the bag facing inward.
8. DIRECTIONS FOR USE AND RECOMMENDATIONS FOR USE ZERO.ZERO™ BOTTLE
1- Fill the silicone bag (e) with milk once it is assembled inside the bottle (f) and not before.
2- To feed the baby, the teat (b) should be inserted into the mouth in the following position:
3- The shorter side of the teat from the tip to the base should be at the top; the longer side should be facing downward.
4- For greater convenience during feeds, we suggest holding the bottle by its middle.
5- It is normal for the silicone bag (e) to crumple as the baby sucks; this is how the system works.
6- If you want to measure the volume of liquid left in the bag before the baby has finished the feed, slightly unscrew the screw ring from the bottle so that the collapsed bag opens up again.
-Food colourings could dye some of the parts. Rinse thoroughly after each use.
-Do not store in damp places or at a high temperature.
-USE IN THE MICROWAVE
-Before heating, remove the cover, screw ring and teat from the bottle.
-To heat the bottle in the microwave, the bag must be filled with liquid.
-Be especially careful when heating anything in the microwave. Always stir the heated food to make sure the heat is evenly distributed and check the temperature before serving.
-USE IN THE BOTTLE WARMER
-To heat the Zero.Zero™ bottle first remove the base of the bottle and always use 80 ml of water.
9. WARNINGS
9.1. ZERO.ZERO™ BOTTLE
FOR YOUR CHILD’S SAFETY
WARNING!
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Tooth decay can occur in children even when non-sugary liquids are given. This can happen if the baby is allowed to use the bottle for long periods throughout the day, and particularly at night, when the saliva flow is lower or if it is used as a soother.
-
Always check food temperature before feeding. To prevent the baby from being burned if the food is too hot.
-
Throw away at the first signs of damage or weakness. Inspect the teat/spout carefully before each use and pull it in all directions to prevent the risk of choking.
-
Keep components not in use out of the reach of children. To prevent the child from choking, suffocating or their fingers being trapped in these components.
-
Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child can be strangled. The cord could get wrapped around the baby’s neck.
-
Never use feeding teats as a soother. This use could lead to tooth decay.
-
Always use this product with adult supervision. Leaving a baby unattended with bottles could result in accidents due to falls or if the product comes apart.
-
Do not leave the teat in direct contact with sunlight or other heat sources or leave it submerged in sterilising solution for longer than recommended. All of this could damage the teat.
-
Do not allow your child to run or walk while drinking.
-
Clean before each use.
9.2. BREAST MILK STORAGE BAG WITH ZIP CLOSURE
-
Single-use only.
-
For use with breast milk only. Not to be used for mixing formula milk.
-
The scale is approximate and very much depends on how the bag is used; there could be up to 15% difference.
10. STORING BREAST MILK
Keep breast milk in the fridge or freezer in the container, breast milk bag or bottle.
-Keep in the fridge: for up to 3 to 4 days at 4°C.
-Keep in the freezer: for up to 6 months at -18°C.
▪ IMPORTANT:
-Always make a note of the expression date on the storage container.
-Never defrost it in the microwave, as this is not suitable for breast milk.
-Once the milk has been defrosted, do not refreeze it.
11. TROUBLESHOOTING
▪ NOTE:
To ensure the breast pump works properly it is essential that it is assembled correctly. Make sure that all the parts are fitted together properly. These are the key connection points:
-central body (1) to valve (2)
-rigid part (10) to soft part (11)
-breastshield (3) to central body (1)
-upper body (4) to central body (1) and pump unit (13)
-tubing (12) to upper body (4)
-membrane (9) to the connector (6)
-breastshield with rubber seal (3+5) to central body (1)
Problem
Lack of suction.
Cause
Incorrect assembly.
Solution
Check that all the parts fit together securely and there is no possibility of air leaking through any of them: valve (2), breastshield (3), membrane (9), tubing (12) and especially that the upper body (4) is correctly assembled.
Problem
Discomfort in the breast while pumping
Reason 1
Suction too strong
Solution 1
Adjust the suction strength using the regulator (8) on the upper body
Reason 2
Suction cycle too fast
Solution 2
Try selecting a slower suction speed using the speed regulator on the pump unit (13).
Problem
The pump does not respond
Reason
Lack of power
Solution
Check that the power adapter (14) is properly connected
Check that the batteries (15) are inserted correctly and are sufficiently charged
Our Customer Service department will be happy to answer any questions you might have either by telephone +34 965107010 (for Spain) or by email suavinex@suavinex.com.
FR
FR : MANUEL D’INSTRUCTIONS
Vous pouvez télécharger le manuel d’instructions au format numérique sur www.suavinex.com
La ligne d’allaitement maternel de Suavinex vous aide si, pour votre retour au travail ou des questions de santé, d’autres membres de votre entourage doivent s’occuper de l’alimentation du bébé et que vous devez tirer votre lait.
TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE
Le tire-lait électrique de Suavinex produit un pompage qui extrait le lait sans effort en imitant le rythme de succion du bébé lorsqu’il tète. Son système de double régulation permet de régler, d’une part la fréquence de succion, et d’autre part l’intensité du vide. Vous pouvez commencer par une succion très douce et varier peu à peu le rythme et l’intensité en fonction de la sensibilité de votre sein. Vous contrôlez ainsi totalement votre propre extraction. Le tire-lait s’adapte parfaitement au sein grâce à son entonnoir anatomique sans pièces supplémentaires en silicone, qui offre une meilleure prise et donc un meilleur vide.
Il peut fonctionner sur piles. L’encoche à l’arrière de la pompe permet de le fixer à la ceinture pour bouger librement et tirer votre lait où et quand vous voulez. Son sac en tissu est conçu pour le ranger ou l’emporter avec vous, de manière hygiénique.
Vous avez 2 possibilités pour tirer le lait :
a) Directement dans le biberon Zero.Zero™ (inclus).
b) Dans n’importe quel biberon Suavinex (non inclus), ce qui vous permet de l’administrer ou de le stocker.
· Cette boîte inclut :
-Tire-lait électrique
-Pompe électrique
-Tuyau de vide
-Adaptateur de courant
-Biberon Zero.Zero™ 120 ml avec tétine à débit adaptable.
-3 sachets pour lait maternel avec fermeture zip (à usage unique)
-Sac de transport en tissu
-Pièces de rechange : joint en caoutchouc de l’entonnoir (5) et pièce en silicone de la valve de fermeture (11).
BP-061
Entrée adaptateur : 100V – 240V ~ ; 50Hz / 60 Hz; 0,5A; Schutzklasse II
Entrée tire-lait : 6V ; 1,5A
INCLUT BIBERON ZERO.ZERO™
RECOMMANDÉ POUR L’ALLAITEMENT MIXTE
REPRODUIT PHYSIOLOGIQUEMENT LES GLANDES MAMMAIRES PENDANT LA TÉTÉE
POCHE ANTI-COLIQUE
Fruit de la simple observation de la nature, la poche anti-colique brevetée se contracte au fur et à mesure que bébé tète, comme le font les glandes mammaires. La poche n’a pas besoin d’air extérieur pour compenser le vide qui se produit à l’intérieur, ce qui empêche les bulles d’air d’apparaître. Cela contribue à éviter les coliques gazeuses du bébé, tout en empêchant l’air d’oxyder le lait et de détruire les nutriments.
□En silicone semi-rigide, flexible et très durable, la poche se lave facilement sans accessoires de nettoyage spécifiques.
□Indiqué même pour les bébés prématurés avec une faible force de succion.
SANS BULLES
Sans ingestion d’air
Sans oxydation du lait
TÉTINE SILICONE ULTRA-DOUCE
Sa conception basée des études scientifiques recrée des conditions similaires à l’allaitement naturel en termes de prise, d’effort et de succion. Le bébé, au lieu d’attendre que le lait tombe, devra faire un effort de succion comme il le fait sur le sein.
SILICONE ULTRA-DOUX
-
Imite la texture, la consistance et la forme du mamelon maternel.
-
Colorée, pour une meilleure ressemblance esthétique à la peau.
TÉTINE PLUS LONGUE ET BASE BOMBÉE
-
Permet que la bouche, la langue et les muscles de la mâchoire se positionnent et travaillent de la même manière qu’avec le sein.
TÉTINE LATÉRALISÉE
-
Évite l’ingestion d’air, car elle est toujours pleine de lait.
TÉTINE INCLINÉE
-
Permet une position correcte du cou et ainsi un allaitement détendu et tranquille.
-
Aide à éviter le reflux, voire les infections de l’oreille.
DÉBIT ADAPTABLE
-
Quantité optimale pour les nouveau-nés.
-
Son ouverture laisse passer plus ou moins de liquide en fonction de la force de succion exercée par le bébé.
-
Spécialement conçue pour combiner le sein et le biberon.
1. PIÈCES COMPOSANT LE TIRE-LAIT
FIG A
-
Entonnoir
-
Corps supérieur
-
Adaptateur de courant
-
Caoutchouc
-
Corps central
-
Pièce rigide
-
Valve de fermeture
-
Tuyau de vide
-
Pompe électrique
-
Pièce en silicone de la valve de fermeture
-
Verre
-
Tétine
-
Vis
-
Sachet pour lait maternel avec fermeture zip
2. PIÈCES COMPOSANT LE BIBERON ZERO.ZERO™
a. Verre
b. Tétine
c. Vis
d. Couvercle intérieur
e. Poche en silicone
f. Bouteille
g. Base
3. NETTOYAGE ET HYGIÈNE
3.1. NETTOYAGE DU TIRE-LAIT AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Tous les composants du tire-lait dans lesquels passe le lait doivent être stérilisés : corps central (1), entonnoir (3), valve de fermeture (2).
*À l’exception des sachets, qui sont pré-stérilisés et à usage unique.
Utilisez l’une des méthodes de stérilisation suivantes :
a) Stérilisation à chaud : couvrez et faites bouillir les pièces du tire-lait dans l’eau pendant 3 à 5 minutes.
b) Stérilisation à la vapeur : vous pouvez introduire les pièces dans un stérilisateur pour micro-ondes ou dans un stérilisateur électrique en suivant les recommandations du fabricant. Nous recommandons d’utiliser les stérilisateurs de Suavinex.
3.2. NETTOYAGE DU TIRE-LAIT APRÈS CHAQUE UTILISATION :
-
Laver à l’eau et au savon doux tous les composants qui ont été en contact avec le lait.
-
N’utilisez pas de produits abrasifs ou agressifs tels que de l’eau de javel, des dissolvants ou similaires, car ils pourraient endommager le produit.
-
Il est recommandé de nettoyer avec un chiffon humide, et seulement s’ils entrent en contact avec le lait, le corps supérieur, le tuyau de vide, la pompe électrique et l’adaptateur de courant.
-
Seules les pièces qui ont été en contact avec le lait peuvent être lavées dans le lave-vaisselle. Ce mode de nettoyage accélère le processus de vieillissement du produit.
-
Il est important que le tire-lait soit complètement sec avant d’être monté, on évitera ainsi le développement d’agents pathogènes tels que les moisissures.
▪ IMPORTANT :
-
N’introduisez jamais d’eau dans le tuyau de vide, car elle pourrait pénétrer dans l’appareil et l’endommager.
▪ REMARQUE :
-
Il n’est pas nécessaire de démonter le corps supérieur (5) pour le stériliser ou le laver, car il ne rentre généralement pas en contact avec le lait. Si vous ne le démontez pas, assurez-vous qu’il ne reste pas d’eau dans le logement du corps supérieur. Suivez les étapes du point 3.3. où nous vous expliquons comment le démonter.
3.3. NETTOYAGE DU CORPS SUPÉRIEUR
1- Séparer le corps supérieur (4) du corps central (1) en dévissant légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2- Après avoir séparé le corps supérieur (4) du corps central (1), retirez la membrane (9) en la tirant fort pour la séparer du corps d’accouplement (6).
3- Tirez fortement sur le régulateur (9) pour le séparer du corps d’accouplement (6).
4- Tirez sur la valve en silicone (7).
5- Toutes les pièces sont maintenant séparées et prêtes à être nettoyées/stérilisées. Laver à l’eau et au savon ou stériliser.
3.4. NETTOYAGE DU BIBERON ZERO.ZERO™ AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
-
Avant chaque utilisation et avant la première, laver soigneusement la tétine et les composants du biberon séparément et les stériliser.
-
Séparer toutes les pièces du biberon avant la stérilisation.
-
Nettoyage de la bouteille : utiliser de l’eau tiède avec du savon, ou laver au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool.
-
Nettoyage de la poche en silicone : utiliser de l’eau tiède et du liquide nettoyant. Nous conseillons de la retourner pour plus de confort. Une fois propre, la remettre sur sa position originale (partie brillante vers l’intérieur et gravure THIS SIDE OUT vers l’extérieur) et laisser sécher.
-
Nous conseillons de ne pas utiliser de goupillon pour nettoyer la poche en silicone car celle-ci est souple et pourrait se froisser.
-
Seules les pièces entrant en contact avec le lait doivent être stérilisées.
4. MONTAGE DU TIRE-LAIT APRÈS LAVAGE
1- Introduisez l’entonnoir (3) en appuyant sur le corps central (1) à l’aide du caoutchouc (5). Le caoutchouc (5) produit une fermeture totalement hermétique.
2- Introduisez la pièce 10 (rigide) dans la pièce 11 (molle, en silicone) jusqu’à ce qu’elle soit totalement enclenchée. Tenez compte du fait que le trou en forme d’étoile de la pièce 10 doit se retrouver couvert par la membrane en silicone de la pièce 11. Ainsi se forme la valve de fermeture (2).
3- Introduisez la valve de fermeture (2) à l’intérieur du corps central (1).
4- Vissez le biberon au corps central (1) jusqu’à obtenir une fermeture sûre.
▪ REMARQUE :
Vous pouvez aussi utiliser une bouteille de biberon Suavinex (non incluse) pour tirer le lait. Vissez directement la bouteille de biberon au corps central.
5- Enclenchez le corps supérieur (4) dans le corps central (1). Serrez-les en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la marque en forme de demi-cercle des deux pièces forme un cercle et fasse « click ».
6- Connectez la pompe électrique (13) au corps supérieur (4) au moyen du tuyau de vide (12).
7- Branchez la pompe (13) au moyen de l’adaptateur de courant (14), ou retirez le couvercle du logement des piles et placez 4 piles AA (1,5 V) dans la position qui y est indiquée.
Sur le couvercle du logement des piles, il y a un clip qui permet d’accrocher la pompe à la ceinture (20).
▪ REMARQUE :
L’assemblage est vital pour le fonctionnement correct du tire-lait. Assurez-vous que toutes les pièces sont parfaitement ajustées les unes aux autres. Un mauvais ancrage des pièces peut provoquer des fuites d’air qui empêchent que le vide se fasse. Si le tire-lait ne fait pas le vide sur le sein, le lait ne coulera pas. Vérifiez surtout l’assemblage correct de la valve de fermeture (2), de l’entonnoir (3), du tuyau de vide (12), et en particulier du corps supérieur (4).
5. EXTRACTION DE LAIT MATERNEL
Une fois que le tire-lait est propre et sec, et que toutes ses parties sont correctement assemblées, vous pouvez procéder à l’extraction de lait, en raccordant le tire-lait au réseau ou en lui installant les piles.
Nous recommandons de vous installer en position confortable et détendue.
FIG H
Phase de stimulation
Phase d’extraction
Led bleue
Led verte clignotante Niveau minimum
Led verte fixe Niveaux 2 à 10
Led verte clignotante Niveau 11 maximum
Le processus d’extraction de lait comporte 2 phases (FIG H) :
1- Phase de stimulation : elle a pour but de masser doucement le sein pour que le lait commence à couler vers l’extérieur (led couleur bleue).
2- Phase d’extraction : une fois que le lait commence à couler, elle maintient ce processus de manière continue en imitant le rythme de succion du bébé (led couleur verte).
La lumière led de la pompe électrique vous aidera à savoir à quelle phase ou niveaux d’extraction vous vous trouvez.
Le tire-lait électrique a 11 niveaux d’extraction, le niveau 1 étant le plus bas, et le niveau 11, le niveau maximum.
1- Pour son fonctionnement correct, placez le tire-lait en position verticale.
2- Appuyez l’entonnoir sur le sein afin qu’il s’accole parfaitement sans laisser d’espace qui laisserait passer l’air, et que le vide se fasse correctement (FIG I).
3- Mettez le régulateur du corps supérieur en position “0” MIN (FIG J).
4- Mettez la pompe électrique en marche en appuyant 3 secondes sur le bouton de mise en marche (FIG K1).
La led de couleur bleue s’activera (FIG K2).
▪ IMPORTANT :
Ne couchez jamais le tire-lait, pour éviter que le lait retourne vers le corps supérieur (5) et entre dans le tuyau de vide (13). Le tire-lait pourrait s’abîmer.
COULEUR BLEUE : Phase de stimulation(massage)
1- Lorsque vous mettez le tire-lait en marche, la phase de stimulation commence. Elle dure 2 minutes. Une fois ce temps écoulé, la pompe passe à la phase d’extraction en appuyant à nouveau sur le bouton de démarrage.
2- S’il vous faut plus de temps de massage, une fois la phase de stimulation terminée, appuyez 2 fois brièvement sur le bouton de mise en marche, et la phase de stimulation recommencera.
COULEUR VERTE : Phase d’extraction
3- Une fois que le lait commence à couler, sélectionnez le bouton de mise en marche avec une courte pression (FIG K1). Cela entraîne la fin de la phase de stimulation et le début de la phase d’extraction (la led change de couleur, passant du bleu au vert clignotant). Cette phase commence avec la fréquence de succion la plus rapide (niveau 1).
4- Augmentez ou diminuez la fréquence de succion en sélectionnant les boutons (+ / -) jusqu’à trouver le rythme qui vous convient (FIG L3). La led verte sera allumée en fixe (du niveau 2 au niveau 10) jusqu’à parvenir à la vitesse maximum. À ce moment-là, elle clignotera à nouveau, pour indiquer son niveau maximum (FIG L4 – L5).
5- Réglez l’intensité du vide (ou force de succion) à l’aide du régulateur du corps supérieur (5), jusqu’à parvenir à la position la plus confortable et appropriée (FIG J).
6. STOCKAGE DU LAIT EXTRAIT
Une fois réalisée l’extraction du lait, procédez à son stockage :
Si vous avez extrait le lait directement dans la bouteille d’un biberon Suavinex et que vous souhaitez le stocker dans la bouteille :
1- Dévissez la bouteille du corps central du tire-lait (FIG O).
2- Placez le couvercle blanc du biberon entre la tétine et le filetage du biberon, et vissez à fond (FIG P).
3- Vous pouvez stocker le lait au réfrigérateur ou au congélateur.
Si vous avez extrait le lait directement dans la bouteille d’un biberon Suavinex et que vous souhaitez le stocker dans le sachet pour lait maternel avec fermeture zip :
1- Dévissez la bouteille du corps central du tire-lait (FIG O).
2- Versez le lait extrait dans le sachet en faisant très attention (FIG Q).
▪ REMARQUES :
-
Pour alimenter votre bébé, utilisez d’abord le lait en conservation depuis plus longtemps. Pour savoir quel sachet de stockage utiliser, nous vous conseillons d’y noter la date d’extraction.
-
Les sachets de lait maternel et les bouteilles de biberon sont compatibles avec le chauffe-biberon de Suavinex.
7. MONTAGE DU BIBERON ZERO.ZERO™ APRÈS LAVAGE
-
Introduisez la base de la tétine (b) par la partie supérieure de la vis (c) en encastrant le filetage inférieur de la tétine dans la vis.
-
Observez la partie interne de la vis (c) : la tétine (b) doit se retrouver complètement déployée, avec une forme circulaire.
-
La base de la bouteille (g) peut être retirée. Cela permet d’avoir assez d’espace pour bien placer la poche en silicone (e) dans la bouteille (f).
-
Pliez la poche en silicone (e) à la moitié et introduisez-la dans la bouteille. Vous pouvez l’introduire par le haut ou par le bas, selon ce qui vous est le plus pratique. VOIR REMARQUE
PAR LE HAUT
PAR LE BAS
-
Appuyez bien la base de la poche (e) sur la base de la bouteille (f) et observez que la poche dans sa totalité n’est pas froissée.
-
Placez la base (g) sur la bouteille (f) et vissez l’ensemble vis-tétine sur l’ensemble bouteille-poche-base. Il est important de placer la base (g) avant de remplir la poche de lait, pour éviter des pertes du lait et de toucher la poche pendant la prise, ce qui pourrait interrompre le fonctionnement correct.
-
Placez le couvercle intérieur (d) pour que le liquide ne sorte pas pendant le transport ou l’agitation du biberon lorsque vous préparez du lait infantile. Placez-le au-dessus de la poche (e) avant de placer la vis (c) du biberon. La position correcte du couvercle intérieur (d) est celle que vous observez sur le dessin, avec le logo Suavinex vers le haut.
▪ REMARQUE :
Si vous avez au préalable retourné la poche pour laver, n’oubliez pas de la remettre dans sa position originale : la gravure THIS SIDE OUT doit être à l’extérieur, et la partie brillante de la poche à l’intérieur.
8. MODE D’EMPLOI ET CONSEILS D’UTILISATION BIBERON ZERO.ZERO™
1- Remplir de lait une fois que la poche en silicone (e) est montée dans la bouteille (f), et non pas avant.
2- Pour donner la prise au bébé, la tétine (b) doit être introduite dans la bouche dans la position suivante :
3- Le côté le plus court de la tétine de la pointe à la base doit se trouver dans la zone supérieure, et le côté le plus long doit être dans la partie inférieure.
4- Pour une prise plus confortable, nous vous suggérons de prendre le biberon par la zone centrale de la bouteille.
5- Il est normal que la poche en silicone (e) se froisse pendant que le bébé tète, cela fait partie du fonctionnement du système.
6- Si vous souhaitez mesurer le volume de liquide restant dans la poche avant que le bébé ait fini la prise, dévissez légèrement la vis de la bouteille afin que la partie effondrée de la poche se déploie à nouveau.
-
Les colorants des aliments peuvent teindre certains composants. Après chaque utilisation, rincer à l’eau abondante.
-
Ne pas conserver dans des lieux humides ou à température élevée.
-
Avant de réchauffer, retirez le couvercle, la vis et la tétine du biberon.
-
Pour réchauffer au micro-ondes, assurez-vous que la poche du biberon contient du liquide.
-
Faites très attention lorsque vous réchauffez au micro-ondes. Remuez toujours l’aliment réchauffé afin d’assurer une distribution uniforme de la chaleur, et vérifier la température avant de servir.
-
UTILISATION DANS LE CHAUFFE-BIBERON
-
Pour réchauffer le biberon Zero.Zero™, retirez d’abord la base du biberon et utilisez toujours 80 ml d’eau.
9. AVERTISSEMENTS :
9.1. BIBERON ZERO.ZERO™
POUR LA SÉCURITÉ ET LA SANTÉ DE VOTRE ENFANT
!AVERTISSEMENT !
-
Le tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Les caries peuvent se produire chez les enfants même lorsqu’ils prennent des liquides non sucrés. Cela peut se produire si le bébé utilise le biberon pendant de longs moments au cours de la journée, et en particulier la nuit, lorsque le flux de salive diminue ou s’il est utilisé comme sucette.
-
Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon. Pour éviter que le bébé se brûle si l’aliment est chaud.
-
Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Inspecter soigneusement la tétine avant chaque utilisation, et tirer dessus dans toutes les directions pour éviter des risques d’étouffement et de fausse route.
-
Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Pour éviter que l’enfant s’étouffe, s’asphyxie ou que ses doigts se coincent dans ces éléments.
-
Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler. Le cordon pourrait s’enrouler autour du cou du bébé.
-
Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette. Cet usage peut produire l’apparition de caries.
-
Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. Le fait de laisser un bébé sans surveillance avec des biberons peut donner lieu à des accidents : par chute ou si le produit se démonte.
-
Ne pas laisser la tétine en contact direct avec la lumière du soleil ou avec d’autres sources de chaleur, ni dans une solution stérilisante plus que le temps recommandé. Tout cela pourrait endommager la tétine.
-
Évitez que votre enfant ne coure ou ne marche tout en buvant.
-
Nettoyer avant chaque usage.
9.2. SACHET POUR LAIT MATERNEL AVEC FERMETURE ZIP :
-
À usage unique seulement.
-
À utiliser avec du lait maternel uniquement. Ne pas utiliser pour préparer le lait infantile.
-
L’échelle est approximative et dépend en grande partie de la manière dont le sachet est utilisé, la différence pouvant être de 15 %.
10. CONSERVATION DU LAIT MATERNEL
Conservez le lait maternel au réfrigérateur ou au congélateur, dans le récipient, le sachet pour lait maternel ou la bouteille du biberon.
-
Conservation au réfrigérateur : entre 3 et 4 jours à 4 °C.
-
Conservation au congélateur : jusqu’à 6 mois à -18 °C.
▪ IMPORTANT :
-
Notez toujours la date d’extraction sur le récipient de stockage.
-
N’utilisez jamais le micro-ondes pour décongeler, car il n’est pas approprié pour le lait maternel.
-
Une fois que le lait est décongelé, ne jamais le recongeler.
11. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES DU TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE
▪ REMARQUE :
L’assemblage est vital pour le fonctionnement correct du tire-lait. Assurez-vous que toutes les pièces sont parfaitement ajustées les unes aux autres. Les ancrages clés sont :
-corps central (1) avec valve de fermeture (2)
-pièce rigide (10) avec pièce molle (11)
-entonnoir (3) avec corps central (1)
-corps supérieur (4) avec corps central (1) et avec pompe électrique (13)
-tuyau de vide (12) avec corps supérieur (4)
-membrane (9) avec corps d’accouplement (6)
-entonnoir avec caoutchouc (3+5) avec corps central (1)
Fonctionnement défectueux
Manque de succion du tire-lait
Cause
Assemblage incorrect
Comment procéder
Vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées et qu’il n’y a pas de possibilité de fuite d’air à travers ces pièces : valve de fermeture (2), entonnoir (3), membrane (9), tuyau de vide (12) et en particulier, que le corps supérieur (4) est correctement assemblé.
Fonctionnement défectueux
Gênes sur le sein pendant l’extraction du lait
Cause 1
Force de succion excessive
Comment procéder 1
Réglez le niveau d’intensité (ou force de succion) avec le régulateur d’intensité (8) du corps supérieur (4)
Cause 2
Cycle de succion trop rapide
Comment procéder 2
Essayez de sélectionner une fréquence de succion plus lente à l’aide du régulateur de fréquence de la pompe électrique (13).
Fonctionnement défectueux
Le tire-lait ne répond pas
Cause
Absence de courant électrique
Comment procéder
Vérifiez que l’adaptateur de réseau (14) est correctement connecté.
Vérifiez que les piles (15) sont bien mises en place et sont chargées.
Si vous avez encore des doutes, nous serons heureux de vous aider depuis notre service Clients au +33 (0) 9 82 59 28 78 (pour le territoire français) ou à notre adresse de courrier électronique france@suavinex.com.
IT
IT: MANUALE DI ISTRUZIONI
Il manuale di istruzioni è disponibile in formato digitale sul sito web www.suavinex.com
La linea di allattamento materno di Suavinex aiuta le mamme che devono estrarre il proprio latte materno in caso di rientro al lavoro, motivi di salute, coinvolgimento di altri membri della famiglia nell’alimentazione del bambino, o qualsiasi altro motivo.
· TIRALATTE ELETTRICO
Il tiralatte elettrico di Suavinex si attiva mediante un pompaggio che permette di estrarre il latte senza sforzo imitando il ritmo di suzione del neonato durante l’allattamento. Il sistema di doppia regolazione permette di regolare la frequenza di suzione e l’intensità di aderenza. Si può iniziare con una suzione leggera e modificare la velocità e l’intensità a seconda della sensibilità del seno per avere il pieno controllo dell’estrazione. Il tiralatte si adatta alla perfezione al seno grazie all’imbuto anatomico senza parti aggiuntive in silicone per ottenere una maggiore aderenza e quindi un effetto sottovuoto ideale.
Potendo utilizzare con pile, grazie all’aggancio nella parte posteriore è possibile attaccarlo alla vita e muoversi liberamente ed estrarre il latte dove e quando si desidera. La custodia in tessuto è pensata per conservare il tiralatte o portarlo con sé con la massima garanzia igienica.
· Le 2 opzioni di estrazione sono:
a) direttamente nel biberon Zero.Zero™ (compreso).
b) in qualsiasi biberon di Suavinex (non compreso) per poterlo offrire al bambino o conservarla.
· La confezione comprende
-Tiralatte elettrico
-Pompa elettrica
-Tubo sottovuoto
-Adaptatore di corrente
-Biberon Zero.Zero™ 120ml con tettarella flusso adattabile
-3 sacchetti per latte materno con chiusura zip (monouso)
-Custodia in tessuto per trasporto
-Pezzi di ricambio: guarnizione di gomma dell’imbuto (5) e pezzo in silicone della valvola di chiusura (11)
BP-061
Voltaggio d’ingresso adattatore: 100V – 240V ~ ; 50Hz / 60 Hz; 0,5A; Classe di isolamento II
Voltaggio d’ingresso tiralatte: 6V ; 1,5A
· BIBERON ZERO.ZERO™ COMPRESO
CONSIGLIATO PER ALLATTAMENTO MISTO
RIPRODUCE FISIOLOGICAMENTE LE GHIANDOLE MAMMARIE DURANTE LA SUZIONE.
SACCHETTO ANTICOLICA
Frutto della semplice osservazione della natura, il sacchetto anticolic brevettato si contrae man mano che il bambino succhia come avviene normalmente nel caso delle ghiandole mammarie. Il sacchetto non richiede aria esterna per compensare il vuoto che si forma all’interno, per cui non si formano bollicine. In questo modo evitiamo le coliche del neonato e impediamo che l’aria causi l’ossidazione del latte distruggendo i nutrienti.
□In silicone semi rigido, flessibile e robusto, il sacchetto si lava in modo semplice senza necessità di accessori di pulizia specifici.
□Indicato anche per neonati prematuri con forza di suzione debole.
ZERO BOLLICINE
Senza ingestione d’aria
Senza ossidazione del latte
TETTARELLA IN SILICONE ULTRA MORBIDA
Il disegno basato su studi scientifici riproduce le condizioni simili all’allattamento naturale per quanto riguarda l’aderenza, lo sforzo e la suzione. Il bambino, invece di aspettare che fuoriesca il latte, dovrà sforzarsi per succhiare come nel caso del seno materno.
SILICONE ULTRA-MORBIDO
-
Imita la texture, consistenza e forma del capezzolo materno.
-
Colorata per un maggiore somiglianza estetica con la pelle.
TETTARELLA PIÙ LUNGA E BASE BOMBATA
-
Fa sì che bocca, lingua e muscoli lavorino nello stesso modo che con il seno.
TETTARELLA LATERALIZZATA
-
Evita l’ingestione dell’aria, poiché è sempre piena di latte.
TETTARELLA INCLINATA
-
Rende possibile una corretta posizione del collo e, quindi, allattamento rilassato e tranquillo.
-
Aiuta a evitare il reflusso e anche infezioni dell’orecchio.
FLUSSO ADATTABILE
-
Quantità ottimale per i neonati.
-
La sua apertura lascia passare più o meno liquido, a seconda della forza di suzione del bambino.
-
Appositamente ideata per combinare il seno e il biberon.
SACCHETTO PER LATTE MATERNO CON CHIUSURA ZIP
Permette di conservare il latte materno appena estratto. Ideale per la conservazione in frigorifero o congelatore grazie alla base larga che garantisce la massima stabilità per mantenere il sacchetto in posizione verticale. Il beccuccio laterale permette di versare il latte comodamente nel biberon in modo igienico evitando perdite o fuoriuscite di latte.
Con apposito spazio per scrivere la data e la quantità dell’estrazione e chiusura a zip per aprire e chiudere con facilità. I sacchetti sono pre-sterilizzati per cui non è necessario lavarli prima dell’uso.
Compatibile con scalda-biberon specifici che permettono di scaldare sacchetti di latte materno. Per scaldare il sacchetto nello scalda-biberon di Suavinex, inserire prima il sacchetto nello scalda-biberon e aggiungere acqua fino a raggiungere lo stesso livello del latte contenuto nel sacchetto.
▪ NB PER LA MAMMA:
È normale che il latte non esca immediatamente all’inizio dell’estrazione; spesso è necessario stimolare il seno previamente. In molte occasioni, l’estrazione del latte viene alterata da fattori esterni come lo stress e l’agitazione che causano una diminuzione della produzione di latte. Non preoccuparti, può accadere ed è assolutamente normale. In questo caso, calmatevi e riprendete l’estrazione in un momento di maggior tranquillità.
1. PEZZI CHE COMPONGONO IL TIRALATTE
FIG A
-
Imbuto
-
Corpo superiore
-
Adattatore di corrente
-
Guarnizione
-
Corpo centrale
-
Pezzo rigido
-
Valvola di chiusura
-
Tubo sottovuoto
-
Pompa elettrica
-
Pezzo in silicone della valvola di chiusura
-
Bicchiere
-
Tettarella
-
Anello a vite
-
Sacchetto per latte materno con chiusura zip
2. PEZZI CHE COMPONGONO IL BIBERON ZERO.ZERO™
a. Bicchiere
b. Tettarella
c. Anello a vite
d. Coperchio interno
e. Sacchetto di silicone
f. Bottiglia
g. Base
3. PULIZIA E IGIENE
3.1. PULIZIA DEL TIRALATTE PRIMA DEL PRIMO USO:
Tutti i componenti del tiralatte attraverso cui scorre il latte devono essere sterilizzati: corpo centrale (1), imbuto (3), valvola di chiusura (2).
*Ad eccezione dei sacchetti pre-sterilizzati monouso.
Utilizzare uno dei seguenti metodi di sterilizzazione:
a) Sterilizzazione a caldo: immergere in acqua i pezzi del tiralatte e far bollire per 3-5 minuti.
b) Sterilizzazione a vapore: inserire i pezzi in uno sterilizzatore per microonde o in uno sterilizzatore elettrico rispettando le raccomandazioni del fabbricante. Consigliamo l’uso degli sterilizzatori di Suavinex.
3.2. PULIZIA DEL TIRALATTE DOPO OGNI USO:
-Lavare con acqua e sapone neutro tutti i componenti che sono stati in contatto con il latte.
-Non utilizzare prodotti abrasivi o aggressivi come candeggina, solventi o similari, che potrebbero danneggiare il prodotto.
-Si consiglia di utilizzare un panno umido e pulire il corpo superiore, il tubo, la pompa elettrica e l’adattatore di corrente solo in caso di contatto con il latte.
-È possibile lavare in lavastoviglie solo i componenti che siano stati in contatto con il latte. Questo metodo di pulizia accelera il processo di usura del prodotto.
-È importante che il tiralatte sia completamente asciutto prima del montaggio per evitare la formazione di agenti patogeni come ad esempio la muffa.
▪ IMPORTANTE:
-Non inserire acqua nel tubo, altrimenti potrebbe giungere alla pompa e danneggiarla.
▪ NOTA BENE:
-Non è necessario smontare il corpo superiore (5) per sterilizzarlo o lavarlo, in quanto solitamente non sta in contatto con il latte. Se non viene smontato, controllare che non vi sia acqua all’interno del corpo superiore. Seguire i passaggi del punto 3.3 in cui viene spiegato come smontarlo.
3.3. PULIZIA DEL CORPO SUPERIORE:
1- Separare il corpo superiore (4) dal corpo centrale (1) girando leggermente in senso antiorario.
2- Dopo aver separato il corpo superiore (4) dal corpo centrale (1), estrarre la membrana (9) tirando forte per separarla dal corpo di aggancio (6).
3- Tirare forte dal regolatore (9) per separarlo dal corpo d’aggancio (6).
4- Tirare dalla valvola in silicone (7).
5- Tutti i componenti sono separati e possono essere puliti/sterilizzati. Lavare con acqua e sapone o sterilizzare.
3.4. PULIZIA DEL BIBERON ZERO.ZERO™ PRIMA DEL PRIMO USO:
-Prima di ogni uso, e non appena comprato, lavare la tettarella e i componenti del biberon separatamente e sterilizzarli.
-Separare tutti i pezzi del biberon prima di sterilizzazione.
-Pulizia della bottiglia: utilizzare acqua tiepida e sapone o lavare in lavastoviglie. Non utilizzare disinfettanti che contengano alcool.
-Pulizia del sacchetto di silicone: usare acqua tiepida e sapone. Consigliamo di girarla su se stessa per una maggior comodità. Dopo la pulizia, riportarla nella posizione iniziale (parte lucida verso l’interno e scritta THIS SIDE OUT verso l’esterno) e lasciarla asciugare.
-Sconsigliamo di utilizzare lo scovolino da biberon per pulire il sacchetto in silicone perché è piuttosto flessibile e si potrebbe rovinare.
-È necessario sterilizzare solo i componenti che stanno in contatto con il latte.
4. MONTAGGIO DEL TIRALATTE DOPO IL LAVAGGIO
1- Inserire l’imbuto (3) premendo il corpo centrale (1) con l’aiuto della guarnizione (5). La guarnizione (5) favorisce una chiusura completamente ermetica.
2- Inserire il componente 10 (rigido) all’interno del componente 11 (morbido, in silicone) fino al completo inserimento. Tenere presente che il foro a forma di stella del componente 10 deve essere coperto dalla membrana di silicone molle della parte inferiore del componente 11. In questo modo si crea la valvola di chiusura (2).
3- Inserire la valvola di chiusura (2) all’interno del corpo centrale (1).
4- Avvitare il biberon al corpo centrale (1) fino ad ottenere una chiusura sicura.
▪ NOTA BENE:
È possibile utilizzare una bottiglia di biberon Suavinex (non compresa) per estrarre il latte. Avvitare direttamente la bottiglia al corpo centrale.
5- Agganciare il corpo superiore (4) al corpo centrale (1). Controllare la chiusura avvitando in senso orario fino a quando il segno in forma semicircolare di entrambe le parti forma una circonferenza e si senta un “click”.
6- Connettere la pompa elettrica (13) al corpo superiore (4) mediante il tubo sottovuoto (12).
7- Connettere la pompa (13) alla rete elettrica mediante l’adattatore di corrente (14), oppure inserire 4 pile AA (1,5 V) nella posizione indicata.
Sulla parte superiore del vano batterie è presente una clip che consente di agganciare la pompa alla cintura (20).
▪ NOTA BENE:
Il corretto assemblaggio è fondamentale per il funzionamento del tiralatte. Controllare che tutti i pezzi siano ben agganciati gli uni agli altri. Un assemblaggio scorretto potrebbe causare la fuoriuscita d’aria e quindi l’impossibilità di creare il sottovuoto. Se il tiralatte non crea il vuoto, il latte non scorrerà. Osservare in particolare l’assemblaggio corretto della valvola di chiusura (2), dell’imbuto (3), del tubo di sottovuoto (12) e, in particolare, del corpo superiore (4).
5. ESTRAZIONE DEL LATTE MATERNO
Appena il tiralatte è pulito e asciutto, e tutti i suoi componenti perfettamente assemblati, si può procedere all’estrazione del latte collegando il tiralatte alla rete o collocando le pile.
Consigliamo di collocarsi in posizione comoda e rilassata.
FIG H
Fase di stimolazione
Fase d’estrazione
Led blu
Led verde intermittente Livello minimo
Led verde fisso Livelli 2-10
Led verde intermittente Livello 11 massimo
Il processo d’estrazione del latte consta di 2 fasi (FIG H):
1- Fase di stimolazione: ha la finalità di massaggiare delicatamente il seno affinché il latte cominci a fluire verso l’esterno (led colore blu).
2- Fase d’estrazione: quando il latte inizia a fluire, mantenere costante questo processo imitando il ritmo di suzione del bambino (led colore verde).
La luce led della pompa elettrica segnala la fase o il livello d’estrazione corrente.
Il tiralatte elettrico ha 11 livelli d’estrazione: il livello 1 è il più basso e il livello 11 il più alto.
1- Per un corretto funzionamento, collocare il tiralatte in posizione verticale.
2- Adagiare l’imbuto sul seno in modo che vi aderisca perfettamente, senza lasciare spazio per permettere il passaggio dell’aria, in modo che l’estrazione possa essere correttamente effettuata (FIG I).
3- Collocare il regolatore del corpo superiore in posizione “0” (MIN) (FIG J).
4- Azionare la pompa elettrica mediante il pulsante d’accensione, tenendo premuto (circa 3 secondi) (FIG K1).
Il led di colore blu si attiverà (FIG K2).
▪ IMPORTANTE:
Non porre il tiralatte in posizione orizzontale altrimenti il latte potrebbe tornare nel corpo superiore (4) e rientrare nel tubo di sottovuoto (12); in questo caso il tiralatte potrebbe danneggiarsi.
COLORE AZZURRO: Fase di stimolazione (massaggio)
1- Con l’accensione del tiralatte inizia la fase di stimolazione. Avrà una durata di 2 minuti, dopodiché la pompa inizierà la fase di estrazione premendo nuovamente il pulsante di accensione.
2- Se fosse necessario prolungare il tempo di massaggio, dopo la fase di stimolazione premere 2 volte il pulsante di accensione e ricomincerà nuovamente.
COLORE VERDE: Fase d’estrazione
3- Quando inizia a fuoriuscire il latte, selezionare il pulsante di accensione con una pulsazione corta (FIG K1). In questo modo si concluderà la fase di stimolazione e inizierà quella di estrazione (la spia cambierà da azzurro a verde intermittente). Questa fase inizia con la frequenza di suzione più veloce (livello 1).
4- Aumentare o ridurre la frequenza di suzione premendo i pulsanti (+/-) per selezionare il ritmo più comodo per voi (FIG L3). La spia verde rimarrà fissa (dal livello 2 al 10) fino a raggiungere la massima velocità, momento in cui inizierà a lampeggiare per indicare il livello massimo (FIG L4 – L5).
5- Regolare l’intensità del sottovuoto (o forza di suzione) con il regolatore del corpo superiore (5), fino ad ottenere la posizione più comoda e adeguata (FIG J).
6. CONSERVAZIONE DEL LATTE ESTRATTO
Una volta estratto il latte, procedere alla conservazione:
Se il latte è stato estratto direttamente dalla bottiglia di qualsiasi biberon Suavinex e si desidera conservarlo nella bottiglia:
1- Svitare la bottiglia dal corpo centrale del tiralatte (FIG O).
2- Porre il coperchio bianco tra la bottiglia e l’anello a vite del biberon e avvitare completamente (FIG P).
3- Conservare il latte in frigorifero o nel congelatore.
Se il latte è stato estratto direttamente nella bottiglia di qualsiasi biberon Suavinex e si desidera conservarlo nel sacchetto per latte materno con chiusura zip:
1- Svitare la bottiglia dal corpo centrale del tiralatte (FIG O).
2- Versare il latte estratto nel sacchetto con cautela (FIG Q).
▪ NOTA BENE:
-
Quando si desidera utilizzare il latte conservato, utilizzare quello che è stato estratto prima. Per sapere quale sacchetto scegliere, si consiglia di scrivere la data di estrazione sul sacchetto stesso.
-
I sacchetti di latte materno e le bottiglie di biberon sono compatibili con lo scalda-biberon di Suavinex.
7. MONTAGGIO DEL BIBERON ZERO.ZERO™ DOPO IL LAVAGGIO
-
Inserire la base della tettarella (b) dalla parte superiore dell’anello a vite (c) incastrando la parte inferiore della tettarella all’interno dell’anello.
-
Fare attenzione alla parte interna dell’anello a vite (c): la tettarella (b) deve essere completamente separata con forma circolare.
-
La base della bottiglia (g) si può separare. In questo modo vi è spazio sufficiente per inserire il sacchetto di silicone (e) all’interno della bottiglia (f).
-
Piegare in due il sacchetto di silicone (e) e inserirlo nella bottiglia. Si può inserirlo dall’alto o dal basso. NOTA
DA SOPRA
DA SOTTO
-
Appoggiare bene il collo del sacchetto (e) sul collo della bottiglia (f) e fare attenzione a non stropicciare il sacchetto.
-
Porre la base (g) sulla bottiglia (f) e avvitare l’anello a vite al gruppo biberon-sacchetto-base. È importante porre la base (g) prima di riempire il sacchetto di latte per evitare che fuoriesca e che durante la poppata si tocchi il sacchetto e si interrompa il corretto funzionamento.
-
Porre il coperchio interno (d) per evitare la fuoriuscita di liquido durante il trasporto o quando si aita il biberon durante la preparazione del latte di formula. Appoggiarlo sul sacchetto (e) prima di porre l’anello a vite (c) del biberon. La posizione del coperchio interno (d) è quella mostrata nel disegno, con il logo di Suavinex verso l’alto.
▪ NOTA BENE:
Se il sacchetto è stato capovolto per poter lavarlo, dovrà essere girato nella posizione originale: la scritta THIS SIDE OUT verso l’esterno e la parte lucida verso l’interno.
8. MODI E CONSIGLI PER L’UTILIZZO DEL BIBERON ZERO.ZERO™
1- Riempire di latte il sacchetto di silicone (e) dopo averlo montato all’interno della bottiglia (f) e non prima.
2- Per allattare il bambino, la tettarella (b) deve essere inserita in bocca nella posizione indicata:
3- Il lato più corto della tettarella dalla punta fino alla base deve trovarsi nella parte superiore; il lato più lungo deve trovarsi nella parte inferiore.
4- Per una maggior comodità durante l’allattamento, si consiglia di afferrare il biberon dalla parte centrale della bottiglia.
5- È normale che il sacchetto di silicone (e) si stropicci durante la suzione, fa parte del funzionamento del sistema.
6- Se si desidera misurare il volume di liquido che resta nel sacchetto prima che il bambino finisca la poppata, sarà necessario svitare leggermente l’anello a vite della bottiglia in modo che il sacchetto si separi nuovamente.
-
I coloranti presenti nei cibi potrebbero tingere i componenti. Dopo ogni uso, risciacquare abbondantemente con acqua.
-
Non immagazzinare in luoghi umidi o ad alte temperature.
-
USO NEL MICROONDE
-
Prima di scaldare, rimuovere il coperchio, l’anello a vite e la tettarella del biberon.
-
Per scaldare al microonde, controllare che il sacchetto del biberon contenga liquido.
-
Usare particolare prudenza nel riscaldare al microonde. Rimescolare sempre l’alimento riscaldato per assicurare la distribuzione uniforme del calore e controllare la temperatura prima di servirlo.
-
USO NELLO SCALDA-BIBERON SUAVINEX
-
Per scaldare il biberon Zero.Zero™ rimuovere preventivamente la base del biberon ed utilizzare sempre 80ml di acqua.
9. AVVERTENZE:
9.1 BIBERON ZERO.ZERO™
PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO
AVVERTENZE!
-
Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può causare carie. Le carie nei bambini possono formarsi anche con l’uso di liquidi non zuccherati. Potrebbe avvenire quando il bambino usa il biberon per lunghi periodi durante il giorno, in particolare di notte quando si riduce il flusso di saliva o si usa come succhietto.
-
Controllare sempre la temperatura dell’alimento prima di alimentare il bambino. Per evitare che il bambino si scotti se l’alimento fosse caldo.
-
Sostituire il primo segno di usura o danneggiamento. Controllare con cura la tettarella prima dell’uso e tirarla in tutte le direzioni per evitare pericoli di soffocamento.
-
Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Per evitare che il bambino possa soffocarsi, asfissiarsi o che le estremità libere dei vestiti rimangano impigliate in questi componenti.
-
Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi. Il cordoncino potrebbe avvolgersi attorno al collo del bambino.
-
Non utilizzare mai la tettarella del biberon come succhietto. Potrebbe causare la formazione di carie.
-
Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto. Permettendo che un bambino utilizzi un biberon senza la sorveglianza di un adulto potrebbe causare incidenti: per cadute o se il prodotto si smonta.
-
Non lasciare la tettarella in contatto diretto con la luce solare o altre fonti di calore, né sommergerla nella soluzione sterilizzante per un tempo superiore a quello indicato. La tettarella potrebbe danneggiarsi.
-
Evitare che il bambino corra o cammini mentre beve.
-
Pulire sempre prima di ogni uso.
9.2. SACCHETTO PER LATTE MATERNO CON CHIUSURA ZIP:
-
Utilizzare solamente una volta.
-
Utilizzare solamente con latte materno. Non utilizzare per preparare latte in polvere.
-
La scala è approssimata e dipende da come si utilizza il sacchetto e si prevede una differenza del 15%.
10. CONSERVAZIONE DEL LATTE MATERNO
Conservare il latte materno in frigorifero o congelatore all’interno del recipiente, sacchetto per latte materno o bottiglia del biberon.
-
Conservazione in frigorifero: 3-4 giorni a 4°C.
-
Conservazione in congelatore: massimo 6 mesi a –18°C.
▪ IMPORTANTE:
-
Prendere nota della data di estrazione sul recipiente di conservazione.
-
Non utilizzare il microonde per scongelare, non è un metodo adeguato per il latte materno.
-
Una volta scongelato il latte, non congelarlo nuovamente.
11. SOLUZIONE DI GUASTI DEL TIRALATTE ELETTRICO
▪ NOTA BENE:
Il corretto assemblaggio è fondamentale per il funzionamento del tiralatte. Controllare che tutti i pezzi siano ben agganciati gli uni agli altri. Principali assemblaggi:
-corpo centrale (1) con valvola di chiusura (2)
-pezzo rigido (10) con pezzo morbido (11)
-imbuto (3) con corpo centrale (1)
-corpo superiore (4) con corpo centrale (1) e con pompa elettrica (13)
-tubo di sottovuoto (12) con corpo superiore (4)
-membrana (9) con corpo d’aggancio (6)
-imbuto con guarnizione (3+5) con corpo centrale (1)
Funzionamento difettoso
Mancanza di suzione del tiralatte
Causa
Assemblaggio incorretto
Come procedere
Controllare che tutti i pezzi siano ben assemblati e non vi siano fuoriuscite d’aria attraverso i seguenti componenti: valvola di chiusura (2), imbuto (3), membrana (9), tubo di sottovuoto (12) e in particolare che il corpo superiore (4) sia stato montato correttamente.
Funzionamento difettoso
Fastidio al seno durante l’estrazione
Causa 1
Forza di suzione eccessiva
Come procedere 1
Regolare il livello di intensità mediante il regolatore di intensità (8) del corpo superiore (4).
Causa 2
Ciclo di suzione troppo veloce
Come procedere 2
Provare a selezionare una frequenza di suzione più lenta mediante il regolatore di frequenza della pompa elettrica (13).
Funzionamento difettoso
Il tiralatte non funziona
Causa
Mancanza di corrente elettrica
Come procedere
Controllare che l’adattatore di rete elettrica (14) sia connesso correttamente.
Controllare che le pile (15) siano in posizione corretta e ben cariche.
In caso di dubbi, saremo a vostra disposizione nel nostro servizio telefonico di Assistenza Clienti +34 965107010 (per Spagna) o all’indirizzo di posta elettronica suavinex@suavinex.com. |