Consejos de utilización para el Extractor Manos Libres SX MilkinTM

 
ES

ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.2 BOTONES DE CONTROL

ON / OFF
Pulsación larga para ENCENDER/APAGAR, pulsación corta para Pausar/Iniciar
Disminuir la succión
Aumentar la succión
Cambio de modo
Estimulación/Extracción / 2 en 1
Nota:
Este producto lleva incorporada una batería de iones de litio. Cuando la luz indicadora de la batería muestre sólo 1 barra, te recomendamos que utilices un adaptador de corriente certificado de 5V 1A para cargar el motor del extractor hasta que se cargue completamente.
Cuando la luz indicadora de la batería parpadee durante el proceso de funcionamiento, esto indicará que el motor del extractor debe cargarse lo antes posible.

2. USO

2.1 INDICACIONES DE USO

Extractor de leche eléctrico, para extraer y recoger leche de mujeres lactantes, aliviar la congestión mamaria, mantener la capacidad de lactancia y proporcionar leche materna para futuras tomas cuando la madre y el bebé no estén juntos. El dispositivo está concebido para una sola usuaria.

2.2 VIDA ÚTIL

La vida útil del dispositivo se define como no inferior a 500 horas.
La vida útil prevista de los componentes lavables y reemplazables es de tres a seis meses. También depende de la frecuencia de uso y lavado de las piezas.
Se recomienda sustituir los componentes lavables después de un almacenamiento prolongado o antes de extraer leche para tu próximo bebé.

3. SEGURIDAD

3.1 ADVERTENCIAS

Este es un producto para una sola usuaria. Su uso por más de una lactante puede presentar riesgos para la salud y anula la garantía.
Te recomendamos consultar con un profesional sanitario colegiado antes de utilizar este extractor portátil si tienes un dispositivo activo implantado que pudiera verse afectado por campos magnéticos (por ejemplo, un marcapasos o un desfibrilador cardiovascular implantable).
Inspecciona en busca de daños, limpia y esteriliza los componentes lavables que entran en contacto con el pecho y la leche materna antes del primer uso.
Limpia todas las piezas que entren en contacto con el pecho y la leche materna, y comprueba que no estén dañadas después de cada uso.
Durante un uso normal, la zona del extractor portátil puede calentarse. Si el entorno de extracción se encuentra en el límite superior de temperatura de funcionamiento (+30°C / +86°F) durante el tiempo máximo de sesión (30 minutos), la temperatura de la almohadilla puede alcanzar hasta +45°C / +113°F.
No guardes las piezas mojadas o húmedas, ya que podría formarse moho.
No sumerjas el motor del extractor en agua ni otros líquidos. Límpialo con un paño limpio y húmedo.
Este producto contiene piezas pequeñas y un cable que pueden suponer un peligro. Manténlos fuera del alcance de los niños.
Utiliza, únicamente, las piezas fabricadas para este extractor portátil, incluido el cable de carga, no las sustituyas por otras.
Se recomienda utilizar un adaptador compatible tanto con la norma IEC60601-1 como con la fuente de alimentación local.

3.2 PRECAUCIONES

Inspecciona siempre todas las piezas antes de usarlas para comprobar si están dañadas o limpias.
Asegúrate siempre de que todas las piezas estén completamente secas antes de montarlas.
No metas el motor del extractor en el frigorífico ni en el congelador.
Este extractor portátil y sus componentes no son resistentes al calor. Manténlos alejados de fuentes de calor.
No utilices materiales inflamables mientras uses este extractor portátil o si está conectado a un cargador.
No utilices este extractor portátil mientras duermes o si tienes demasiado sueño.
El uso del extractor de leche no debe causar dolor. No intentes extraerte leche con una intensidad demasiado alta o incómoda.
Si sientes molestias o dolor excesivos durante la extracción, detén la extracción, separa el escudo mamario que rodea el pezón e interrumpe la sesión.
Para obtener ayuda sobre el tamaño adecuado y la comodidad del escudo mamario, consulta el apartado 4.3 o habla con un especialista en lactancia.
Deben extremarse las precauciones cuando se utilice este extractor portátil cerca de niños.
Este extractor portátil no debe utilizarse cuando se esté posición tumbada, ni cuando se realicen ejercicios extenuantes o actividades donde exista riesgo de daño físico.
Separa siempre la almohadilla que rodea el pezón antes de retirar este extractor portátil del pecho.
No expongas este extractor portátil ni sus componentes a luz solar directa.

4. CÓMO EMPEZAR

4.1 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN

La primera vez, y después de cada uso, debes desmontar, lavar y esterilizar todas las piezas del extractor que entran en contacto con leche materna. Desmonta y limpia las piezas que entren en contacto con los pechos y la leche materna inmediatamente después de su uso para evitar residuos de leche seca que pudieran provocar la proliferación de bacterias. Limpia todos los componentes lavables que entren en contacto con la leche para evitar la acumulación de residuos de leche seca, porque los residuos de leche pueden provocar la proliferación de bacterias y ser perjudiciales para la salud.
Ten cuidado al limpiar la almohadilla de silicona y el diafragma y la válvula; si se dañan, el extractor no funcionará correctamente. No laves ni esterilices nunca el motor del extractor; este componente no entra en contacto con la leche materna. Puedes limpiar esta pieza con un paño suave.
¡No lo mojes!

Componentes lavables

  • Diafragma
  • Escudo mamario
  • Válvula
  • Botella de 180 ml
  • Almohadilla de silicona de 25 mm
  • Almohadilla de silicona de 17 mm
  • Almohadilla de silicona de 21 mm
  • Tapa de botella

ADVERTENCIAS: Presta mucha atención al lavado y la esterilización.

Limpia los componentes lavables

  1. Aclara con agua fría y limpia (aprox. +20°C / +68°F).
  2. Lava en agua caliente (aprox. +30°C / +86°F) utilizando jabón de lavavajillas y seca después con un paño limpio.
  3. Aclara con agua fría y limpia (aprox. +20°C / +68°F) de 10 a 15 segundos.
O
Coloca en la bandeja superior del lavavajillas (excepto botella 180ml)

Esteriliza los componentes lavables

Hierve en agua durante no más de cinco minutos
O
Apto para métodos de esterilización por vapor o agua fría.
No recomendamos esterilizar en esterilizador de vapor ni microondas.

4.2 CARGA

Cuando la batería esté baja en proceso de funcionamiento, la luz indicadora de la batería parpadeará.
Durante la carga, el indicador se iluminará y el extractor no podrá iniciarse. Utiliza el cable de carga para conectar el motor del extractor a una fuente de alimentación USB (5V 1A), como el cargador de tu teléfono.
Cuando está completamente cargada, se iluminan todos los indicadores de la batería. La batería tarda aproximadamente 2 horas en cargarse por completo; esto ofrece unas 2 horas de tiempo de uso con los ajustes estándar.
Cable Tipo-C
Por favor, usa únicamente el cable de carga que se suministra con el extractor portátil. No utilices el extractor portátil mientras se esté cargando.
CONSEJO:
Carga inmediatamente después de terminar tu sesión de extracción si se indica que la batería está baja.

4.3 TAMAÑO DEL ESCUDO MAMARIO

Este extractor portátil viene con una almohadilla de silicona premontada de 25 mm y dos adaptadores de silicona adicionales de 21 mm y 17 mm, para que puedas encontrar el ajuste del escudo mamario que te resulte más cómodo.
accesorios disponibles incluidos en la caja.
25 mm
17 mm
21 mm

4.4 MONTAJE DEL EXTRACTOR

  1. Asegúrate de que todas las piezas estén secas antes de montarlas (después de limpiarlas y esterilizarlas). Coloca el diafragma (03) en el escudo mamario (02).
  2. Coloca la válvula (06) en escudo mamario (02).
  3. Empuja el escudo mamario bien ensamblado (A) hacia dentro del motor del extractor (04). Asegúrate de que esté ensamblado en su sitio y de que el diafragma esté ajustado firmemente.
  4. Enrosca la botella (05) en el motor del extractor (04). Presta atención a la posición de enroscado.
  5. Empuja la almohadilla (01) hacia dentro del escudo mamario (02); asegúrate de que esté alineada y montada en su sitio.
  6. En caso de que la almohadilla de silicona estándar de 25 mm (01) fuese demasiado grande para ti, puedes usar el adaptador de silicona de 21 mm (07) o 17 mm (08), que debe colocarse en el centro del escudo mamario (02).

5. USO DEL EXTRACTOR PORTÁTIL

5.1 ALINEACIÓN DEL PEZÓN

La correcta alineación del pezón en el escudo mamario es clave para la comodidad, la extracción y el buen funcionamiento. Para evitar molestias, el pezón debe colocarse correctamente en el interior del escudo mamario antes de empezar a bombear.

5.2 ENCONTRAR LA COMPRESIÓN ADECUADA

Este extractor de leche portátil está diseñado para que lo lleves con tu sujetador de lactancia estándar y puedes utilizarlo sentada o de pie.
Conseguir la compresión adecuada puede influir en el volumen de leche. Este extractor portátil debe presionarse firmemente contra el pecho; no debe quedar ningún hueco entre el extractor y el pecho.
Cada sujetador tiene un nivel de sujeción diferente, así que asegúrate de ajustar bien la compresión del mismo antes de cada sesión. Si utilizas un sujetador especialmente estructurado y poco flexible, puedes utilizar el ajustador de sujetador incluido para crear más espacio.
Una vez fijada la hebilla de cada extremo al sujetador de lactancia, ajusta la longitud del ajustador de sujetador para que resulte más cómodo.

5.3 INICIO DE LA SESIÓN

Modo Estimulación
Modo Extracción
Modo 2 en 1
Indicador de Nivel

ENCENDIDO/APAGADO

Mantén pulsado el botón de encendido para encender el extractor; las luces de la pantalla LED se encenderán y el extractor comenzará a funcionar.
Cuando esté en funcionamiento, pulsa brevemente el botón de encendido/Pausar si necesitas pausar el extractor por cualquier motivo. Cuando el tiempo de pausa supere los 10 minutos, el extractor se apagará automáticamente.
Cuando esté en funcionamiento, la pantalla LED se apagará para ahorrar energía si no se realiza ninguna operación en 30 segundos. Pulsa cualquier botón para volver a encender la pantalla.

MODO

Con una pulsación larga en el botón de modo, el extractor bombeará automáticamente en el modo estimulación al nivel de la última sesión de bombeo. Para el primer uso del extractor, la configuración predeterminada comienza desde el nivel 1 del modo estimulación.
También puede cambiar manualmente el botón “M-” para cambiar los modos entre “estimulación”, “extracción” y “modo 2 en 1”.
modo estimulación / modo extracción / modo 2 en 1 (5 veces de succión rápida + 5 veces de succión profunda y lenta)

AJUSTES DE SUCCIÓN

El extractor tiene 9 ajustes de succión, lo que te permite controlar qué te resulta más cómodo y eficaz en el modo estimulación, extracción y 2 en 1.
Cuando sientas la succión en el pezón, utiliza + o - para ajustarla hasta que encuentres tu configuración preferida en cada uno de los modos.
Función de memoria: El extractor puede recordar el nivel de succión en cada modo de la última vez que se haya usado, para facilitar la extracción.

FINALIZAR LA SESIÓN

Mantén pulsado el botón de encendido para detener el extractor y apagarlo. (El extractor se apagará automáticamente después de 30 minutos de funcionamiento).
Desabrocha el sujetador y utiliza el dedo para separar la almohadilla que rodea el pezón y evitar dañarlo.
Retira el extractor portátil del sujetador.

5.4 CONSERVACIÓN DE LA LECHE

Una vez finalizada la sesión de extracción, desenrosca la botella (05) para separarla del motor del extractor (04). Puedes conservar la leche extraída en la botella utilizando la tapa (10) incluida o verter la leche extraída en un recipiente de tu elección para conservarla o alimentar al bebé.
A la hora de conservar la leche, sigue siempre las indicaciones de tu asesor de lactancia o profesional sanitario.

ADVERTENCIAS:

Limpia todas las piezas que entren en contacto con el pecho y la leche materna, y comprueba que no estén dañadas después de cada uso.
No guardes los componentes mojados o húmedos, ya que podría formarse moho.

5.5 ¿CÓMO SE DESMONTA?

Desplaza hacia afuera para desmontar el conjunto.

6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Alimentación eléctrica: 5V 1A
Tipo de batería y capacidad: Especificación de batería de polímero Li-ion: 3,7V 1300mAh
Velocidad de estimulación: 100 CPM (ciclos por minuto) (+/- 5CPM)
Velocidad de extracción: 35-90 CPM (ciclos por minuto) (+/- 5CPM)
Vacío de estimulación: -0,004—0,016MPa, 9 niveles ajustables (+/- 0,003MPa)
Vacío de extracción: -0,004—0,032MPa, 9 niveles ajustables (+/- 0,003MPa)
Temporizador: 30 minutos
Ruido: ≤50dB(A)
Condiciones de funcionamiento: Temperatura 5°C ~40°C, humedad 10%~90%HR

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema 1: Succión débil o ausencia de succión.

CAUSA

Comprueba si el diafragma está instalado al revés o si está dañado.

SOLUCIÓN

Vuelve a colocar o sustituye el diafragma.

CAUSA

Comprueba si la conexión entre el diafragma y el motor del extractor está bien apretada.

SOLUCIÓN

Aprieta todas las conexiones.

CAUSA

Comprueba si la almohadilla se ajusta al pecho completamente.

SOLUCIÓN

Mantén la almohadilla en el pecho todo el tiempo con el pezón en el centro del conducto del escudo mamario.

Problema 2: No se enciende ni se carga.

CAUSA

Comprueba si la salida del cargador cumple los requisitos y si el cargador está enchufado correctamente.

SOLUCIÓN

Utiliza un cargador adecuado y asegúrate de que esté correctamente enchufado.

CAUSA

La batería de litio se ha agotado.

SOLUCIÓN

Carga el extractor cuando la batería esté baja.

Problema 3: Reflujo de leche.

CAUSA

El diafragma no está instalado correctamente o está dañado.

SOLUCIÓN

Detén inmediatamente el bombeo y apaga el extractor; límpialo. No lo utilices hasta que reajustes el diafragma o lo sustituyas por uno nuevo.



EN

EN: INSTRUCTION MANUAL

1. PRODUCT DESCRIPTION

1.1 PARTS

01 Cushion(25mm) ............................................. SIL
02 Breast Shield ................................................. PP
03 Diaphragm ..................................................... SIL
04 Pump Motor .................................................. /
05 180ml Bottle .................................................. tritán
06 Valve .............................................................. SIL
07 21mm Cushion Insert .................................. SIL
08 17mm Cushion Insert .................................. SIL
09 Bottle Lid ....................................................... PP
10 Type-C Charging Cable ............................... /

1.2 BUTTONS CONTROL

ON / OFF

Long Press to Turn ON/OFF, Short Press to Pause/Play

Vacuum Down

Vacuum Up

Mode Switch

Stimulation / Expression / 2 in 1

Note:
This product has a built-in lithium-ion battery. When the battery indicator light shows only 1 grid, we recommend you that use a certified 5V 1A Power Adapter to charge the pump motor till it's fully charged.
When the battery indicator light flashes during the working process, indicates that the pump motor should be charged as soon as possible.


2. INTENDED USE

2.1 INDICATIONS FOR USE

Powered breast pump, to express and collect milk from lactating women, to alleviate engorgement of the breast, maintain the ability of lactation, and provide mother's milk for future feedings when separation of mother and baby occurs. The device is intended for a single user.

2.2 OPERATING LIFE

The operating life of the Device is defined to be not less than 500 hours.
The expected operating life of the replaceable washable components is three-six months. It also depends on how frequently the parts are used and washed.
It is recommended to replace the washable components after long-term storage or before pumping for your next child.


3. SAFETY

3.1 WARNINGS

This is a single-user product, use by more than one personal may present a health risk and voids the warranty.

It's recommended you consult with a licensed healthcare professional before using this wearable pump if you have an active implanted device that would be affected by a magnetic field (e.g. pacemaker, implantable cardioverter defibrillator).

Inspect for damage, clean and sterilize washable components that come into contact with your breast and breast milk prior to first use.

Clean all parts that come into contact with your breast and breast milk, and inspect for damage after every use.

During normal use, area of the wearable pump may warm up. If your pumping environment is at the upper operating temperature limit (+30°C / +86°F) for the maximum session time (30 minutes), the temperature of the Cushion may reach up to +45°C / +113°F.

Do not store wet or damp parts, as mold may develop.

Do not immerse the Pump Motor in water or other liquids. Wipe with a clean, damp cloth.

This product contains small parts and a cable that may present a hazard. Keep out of reach of children.

Only use the manufactured parts with this wearable pump, including the charging cable, do not substitute.

It's recommended to use an adaptor compatible with both IEC60601-1 and your regional power source.


3.2 PRECAUTIONS

Always inspect all parts before use for damage or cleanliness.

Always ensure all parts are completely dry before assembling.

Do not place the Pump Motor in the fridge or freezer.

This wearable pump and its components are not heat-resistant. Keep away from heat sources.

Do not use flammable materials while using this wearable pump or connecting this wearable pump to a charger.

Do not use this wearable pump while sleeping or overly drowsy.

Using a breast pump should not cause pain. Do not try to express with an intensity setting that is too high or uncomfortable.

If excessive discomfort or pain is felt during pumping, stop pumping, break the Breast Shield around your nipple and discontinue the session.

For assistance with correct Breast Shield sizing and comfort, pls see section 4.3 or talk to a lactation consultant or breastfeeding specialist.

Extra care is necessary when using this wearable pump in the vicinity of children.

This wearable pump should not be used while lying down, or engaging in strenuous exercise or activities with risk of harm.

Always break the cushion around your nipple before removing this wearable pump from your breast.

Do not expose this wearable pump or components to direct sunlight.


4. GETTING STARTED

4.1 CLEANING AND STERILIZING

For the first time and after each use, you must disassemble, wash and sterilize all the breast pump parts that come into contact with breast milk.

Disassemble and clean the parts come into contact with breasts and breast milk immediately after use to avoid residual breast milk that may cause bacteria to grow.

Take care when cleaning the silicone cushion and diaphragm and valve, if it gets damaged, your breast pump will not function properly.

Never wash or sterilize the pump motor, this component does not come into contact with your breast milk. You can wipe this part clean with a soft cloth.

Clean all washable components that come into contact with milk to prevent the build-up of dry milk residue. Because milk residue may cause the growth of bacteria and may be harmful to health.

Do not get wet!

The Pump Motor contains electronics that should be kept dry. A clean, damp cloth can be used to clean the Pump Motor. Any other cleaning method will be classed as misuse under the warranty.

Washable components

  • Diaphragm
  • Breast Shield
  • Valve
  • 180ml Bottle
  • 25mm Silicone Cushion
  • 17mm Cushion Insert
  • 21mm Cushion Insert
  • Bottle Lid

WARNINGS: Please take care of it during washing and sterilizing.

Clean washable components

  1. Rinse in cold, clear water ( approx +20°C / +68°F ).
  2. Wash in warm water( approx +30°C / +86°F ) using milk dish washing soap and wipe afterwards with a clean cloth.
  3. Rinse with cold, clear water ( approx +20°C / +68°F ) for 10 to 15 seconds.

OR

Place on the top shelf of the dishwasher

Sterilize washable components

Boil in water for not more than five minutes

OR

Suitable for steam or cold water sterilizing methods.
We do not recommend to sterilize in steam sterilizer and microwave.


4.2 CHARGING

When the battery is low in working process, the battery indicator light will flash.

When charging, the indicator will light up and the pump will not turn on. Use the charging cable to connect the pump motor to a USB power source (5V 1A), such as your phone plug.

When fully charged, the battery indicators all light up. It takes approximately 2 hours to fully charge the battery, which provides approximately 2 hours usage time at standard settings.

Type-C Cable

Please only use the charging cable provided with the wearable pump.
Do not use the wearable pump while charging.

TIP:
Charge immediately after finishing your pumping session if lower battery is indicated.


4.3 BREAST SHIELD SIZING

This wearable pump comes with preassembled silicone cushion in 25mm and two additional silicone inserts in size of 21mm and 17mm, so you can find a breast shield fit that is comfortable for you.

available accessories included in the box

25 mm
17 mm
21 mm


4.4 ASSEMBLING THE PUMP

  1. Make sure all parts are dry before putting them together (after the parts have been cleaned and sterilized). Attach the Diaphragm (03) to the Breast Shield (02).
  2. Attach the Valve(06) to the Breast Shield(02).
  3. Push the Well Assembled Breast Shield(A) into the Pump Motor(04). Make sure it's assembled in place and the diaphragm is pressed tightly.
  4. Twist the Bottle(05) onto the Pump motor(04). Pay attention to the screw-in position.
  5. Push the Cushion(01) into the Breast Shield(02), make sure it's aligned and assembled in place.
  6. In case that the standard silicone cushion in 25mm (01) were too big for you, you may choose the 21mm (07) or 17mm (08) silicone insert, to be placed in the center of breast shield (02).

5. USING WEARABLE PUMP

5.1 ALIGNING YOUR NIPPLE

Correct nipple alignment in the Breast Shield is key to comfort, expression and performance.

Your nipple must be positioned correctly in the Breast Shield tunnel before pumping to avoid discomfort.


5.2 FINDING THE RIGHT COMPRESSION

This Wearable Pump is designed to be worn with your standard nursing bra and you can use it in either a sitting or standing position.

Getting the right compression could impact milk volumes. This Wearable Pump needs to be firmly pressed against your breast, there should be no gaps between this wearable pump and your breast.

Every bra has a different level of support, so make sure to get the compression right before each session. If you are using a particularly structured and inflexible bra, the included Bra Adjuster may be used to create more room.

Once the buckle of each end is hung on the nursing bra, adjust the length of bra adjuster to make more comfortable.


5.3 STARTING YOUR SESSION

Stimulation Mode
Expression Mode
2 in 1 mode
Level Indicator

ON/OFF

Long press power button to switch the pump on, LED screen lights will on and the pump will start to work.

During working status, short press power button to Play / Pause if you need to pause pumping for any reason. When the pause time exceeds 10 mins, the pump will automatically shut off.

During working status, the LED screen will light off to save power once no further operation within 30s. Press any button to light the screen again.

MODE

Long press Mode button, it will automatically pump under Stimulation Mode at the specific level from last pumping session. For the first use of the pump, the default setting is to start from Level 1 of Stimulation Mode. You can also manually press “M-” button to switch the modes among “Stimulation” “Expression” “2 in 1 mode”.

stimulation mode / expression mode / 2 in 1 mode. (5 times quick suction + 5 times deep and slow suction)

VACUUM SETTINGS

The pump has 9 vacuum settings, giving you control over what feels comfortable and works most efficiently in Stimulation and Expression and 2 in 1 mode.

Once you can feel the suction on your nipple, use “ + ” or “ - ” to adjust vacuum to find your preferred setting in all modes.

Memory function: The pump can remember the vacuum level of each mode of the last time used, for you to pumping easily.

ENDING YOUR SESSION

Long press power button to stop pumping and switch off. (The pump will automatically switch off after working 30 mins).

Unclip your bra and use your finger to break the cushion around your nipple to avoid nipple damage.

Remove the Wearable Pump from your bra.


5.4 STORING YOUR MILK

After finishing your pumping session, twist the Bottle (05) to remove it from the Pump Motor(04), you may store your expressed milk in the Bottle using the Lid (10) provided or pour your expressed milk into a container of your choice for storage or feeding.

When storing milk, always follow the guidance of your lactation consultant or health professional.

WARNINGS:

Clean all parts that come into contact with your breast and breast milk, and inspect for damage after every use.

Do not store wet or damp components, as mold may develop.


5.5 HOW TO DISASSEMBLE?

Move forward to pull out the assembled set.


6. TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 5V 1A

Battery type and capacity: Li-ion Polymer Battery Specification: 3.7V 1300mAh

Stimulation speed: 100 CPM (Cycle Per Minute) +/- 5CPM)

Expression speed: 35-90 CPM (Cycle Per Minute) (+/- 5CPM)

Stimulation vacuum: -0.004---0.016MPa,9 levels adjustable (+/- 0.003Mpa)

Expression vacuum: -0.004---0.032MPa,9 levels adjustable (+/- 0.003Mpa)

Timer: 30 minutes

Noise: ≤50dB(A)

Operation conditions: Temperature 5°C ~40°C, humidity 10%~90%RH


7. TROUBLE SHOOTING

Problem 1: Weak Suction or No Suction.

CAUSE

Check whether the diaphragm is installed reversely or damaged.

SOLUTION

Reinstall or replace the diaphragm.

CAUSE

Check whether the connection between diaphragm and pump motor is tight.

SOLUTION

Tighten all connections.

CAUSE

Check whether the cushion fits the breast completely.

SOLUTION

Keep the cushion fit the breast all the times with nipple in the center of breast shield duct.


Problem 2: Can not turn on or charge.

CAUSE

Check whether the output of charger meets the requirements and whether the charger is plugged in properly.

SOLUTION

Use the right charger and make sure proper plugged in.

CAUSE

The lithium battery has been exhausted.

SOLUTION

Charge the pump once low battery.


Problem 3: Milk Backflow.

CAUSE

Diaphragm is not installed properly or damaged.

SOLUTION

Immediately stop the pumping and switch off the pump, clean it. Please don't use it until reset the diaphragm or replace a new diaphragm.



FR

FR : MANUEL D’INSTRUCTIONS

1. DESCRIPTION DU PRODUIT

1.1 PIÈCES

01 Téterelle (25 mm) ........................................ SIL
02 Connecteur mammaire ................................ PP
03 Membrane .................................................... SIL
04 Moteur de la pompe ................................... /
05 Bouteille de 180 ml .................................... tritán
06 Valve ............................................................ SIL
07 Insert de téterelle de 21 mm ..................... SIL
08 Insert de téterelle de 17 mm ..................... SIL
09 Couvercle de bouteille ................................ PP
10 Câble de charge de type C ......................... /

1.2 BOUTONS DE COMMANDE

ON / OFF

Pression longue pour allumer/éteindre, pression courte pour mettre en pause/activer

Diminution de l'aspiration

Augmentation de l'aspiration

Commutateur de mode

Stimulation / Expression / 2 en 1

Remarque :
Ce produit est équipé d'une batterie lithium-ion intégrée. Lorsque le témoin de la batterie n'affiche qu'un seul bloc, il est recommandé d'utiliser un adaptateur pour secteur 5V 1A certifié pour charger le moteur de la pompe jusqu'à sa charge complète.
Lorsque le témoin de la batterie clignote pendant le processus d'expression, cela indique que le moteur de la pompe doit être chargé dès que possible.


2. USAGE PRÉVU

2.1 CONSIGNES D’UTILISATION

Tire-lait motorisé, pour exprimer et recueillir le lait des femmes allaitantes, soulager l'engorgement du sein, maintenir la capacité d'allaitement et fournir le lait maternel pour les futures tétées lorsque se produit la séparation entre la mère et le bébé. L'appareil est destiné à une seule utilisatrice.

2.2 DURÉE DE VIE

La durée de vie de l'appareil est définie comme étant d'au moins 500 heures.
La durée de vie prévue des composants lavables remplaçables est de trois à six mois, en fonction de la fréquence d'utilisation et du lavage des pièces.
Il est recommandé de remplacer les composants lavables après un entreposage de longue durée ou avant le pompage pour votre prochain enfant.


3. SÉCURITÉ

3.1 AVERTISSEMENTS

Ceci est un produit pour une seule utilisatrice. Son utilisation par plusieurs personnes peut présenter un risque pour la santé et annule la garantie.

Il est recommandé de consulter un professionnel de santé agréé avant d'utiliser ce tire-lait portable si vous portez un dispositif implanté actif qui serait affecté par un champ magnétique (par exemple, un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implantable).

Inspectez l'appareil pour détecter tout dommage, nettoyez et stérilisez les composants lavables entrant en contact avec votre sein et votre lait maternel avant la première utilisation.

Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec votre sein et votre lait maternel, et vérifiez qu'elles ne sont pas endommagées.

Pendant un usage normal, la zone du tire-lait portable peut chauffer. Si votre environnement de pompage est à la limite supérieure de la température de fonctionnement (+30 °C / +86 °F) pendant la durée maximale de la séance (30 minutes), la température de la téterelle peut atteindre +45 °C / + 113 °F.

Ne rangez pas les pièces humides ou mouillées, car de la moisissure pourrait se développer.

Ne plongez pas le moteur de la pompe dans l'eau ou d'autres liquides. Essuyez avec un chiffon propre et humide.

Ce produit contient de petites pièces et un câble qui peuvent présenter un danger. Tenir hors de portée des enfants.

N'utilisez que les pièces fabriquées avec ce tire-lait portable, y compris le câble de charge. Ne les remplacez pas.

Il est recommandé d'utiliser un adaptateur compatible avec IEC60601-1 et votre source d'alimentation régionale.


3.2 PRÉCAUTIONS

Inspectez toujours toutes les pièces avant de les utiliser pour vérifier qu'elles ne sont pas endommagées ni sales.

Assurez-vous toujours que toutes les pièces sont complètement sèches avant de les assembler.

Ne mettez pas le moteur de la pompe au réfrigérateur ou congélateur.

Ce tire-lait portable et ses composants ne résistent pas à la chaleur. Tenez-la à l'écart des sources de chaleur.

N'utilisez pas de matériaux inflammables lors de l'utilisation de ce tire-lait portable ou de la connexion de ce tire-lait portable à un chargeur.

N'utilisez pas ce tire-lait portable pendant votre sommeil ou lorsque vous êtes trop somnolente.

L'utilisation d'un tire-lait ne doit pas causer de douleur. N'essayez pas d'exprimer le lait avec un réglage d'intensité trop élevé ou inconfortable. Si une gêne ou une douleur excessive est ressentie pendant le pompage, arrêtez le pompage, cassez le vide du connecteur mammaire autour de votre mamelon et interrompez la séance.

Pour obtenir de l'aide sur la taille et le confort du connecteur mammaire, consultez la section 4.3 ou parlez-en à un conseiller ou spécialiste en allaitement.

Des précautions supplémentaires doivent être prises lors de l'utilisation de ce tire-lait portable à proximité d'enfants.

Ce tire-lait portable ne doit pas être utilisé en position couchée, ni en faisant de l'exercice intense ou des activités impliquant un risque de blessure.

Cassez toujours le vide de la téterelle autour de votre mamelon avant de retirer ce tire-lait portable de votre sein.

N'exposez pas ce tire-lait portable ou ses composants à la lumière directe du soleil.


4. PREMIERS PAS

4.1 NETTOYAGE ET STÉRILISATION

Avec la première utilisation et après chaque utilisation, vous devez démonter laver et stériliser toutes les pièces du tire-lait entrant en contact avec le lait maternel.

Démontez et nettoyez les pièces entrant en contact avec les seins et le lait maternel immédiatement après utilisation pour éviter que le lait maternel résiduel n'entraîne une prolifération de bactéries.

Nettoyez la téterelle en silicone, la membrane et la valve avec précaution. Si elles sont endommagées, votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement.

Ne lavez et ne stérilisez jamais le moteur de la pompe : ce composant n'entre pas en contact avec votre lait maternel. Vous pouvez essuyer cette pièce avec un chiffon doux.

Évitez qu'elle se mouille !

Le moteur de la pompe contient des composants électroniques qui doivent être maintenus secs. Vous pouvez utiliser un chiffon propre et humide pour nettoyer le moteur de la pompe. Toute autre méthode de nettoyage sera considérée comme une mauvaise utilisation au sens de la garantie.

Composants lavables

  • Membrane
  • Connecteur mammaire
  • Valve
  • Bouteille de 180 ml
  • Téterelle en silicone 25 mm
  • Insert de téterelle de 17 mm
  • Insert de téterelle de 21 mm
  • Couvercle de bouteille

AVERTISSEMENTS : Veuillez en prendre soin pendant le lavage et la stérilisation.

Nettoyer les composants lavables

  1. Rincer à l'eau froide et claire (environ +20 °C / +68 °F).
  2. Laver à l'eau tiède (environ +30 °C / +86 °F) avec du détergent vaisselle à base de lait puis essuyer avec un chiffon propre.
  3. Rincer à l'eau froide et claire (environ +20 °C / +68 °F) pendant 10 à 15 secondes.

OU

Placer sur le panier supérieur du lave-vaisselle (sauf flacon de 180 ml)

Stériliser les composants lavables

Faire bouillir dans l'eau pendant cinq minutes maximum

OU

Convient aux méthodes de stérilisation à la vapeur ou à l'eau froide.
Nous ne recommandons pas de stériliser dans un stérilisateur à vapeur et au micro-ondes.


4.2 CHARGE

Pendant le fonctionnement, lorsque la batterie est faible, le témoin de la batterie clignote.

Pendant la charge, le témoin s'allume et la pompe ne s'allume pas. Utilisez le câble de charge pour connecter le moteur de la pompe à une source d'alimentation USB (5V 1A), comme pour la fiche de votre téléphone.

Une fois la charge complète, les témoins de la batterie s'allument tous. Il faut environ 2 heures pour charger complètement la batterie, ce qui apporte environ 2 heures d'utilisation en réglage standard.

Câble type C.

Veuillez utiliser uniquement le câble de charge fourni avec le tire-lait portable.
N’utilisez pas le tire-lait portable pendant son chargement.

CONSEIL :
Chargez immédiatement après avoir terminé votre séance de pompage si l’appareil indique un niveau faible de la batterie.


4.3 DIMENSIONNEMENT DU CONNECTEUR MAMMAIRE

Ce tire-lait portable est fourni avec une téterelle en silicone préassemblée de 25 mm et deux inserts en silicone supplémentaires (de 21 mm et 17 mm), qui vous permettent l'ajustement du connecteur mammaire le plus confortable pour vous.

available accessories included in the box

25 mm
17 mm
21 mm


4.4 MONTAGE DE LA POMPE

  1. Assurez-vous que toutes les pièces sont sèches avant de les assembler (après avoir nettoyé et stérilisé les pièces). Fixez la membrane (03) au connecteur mammaire (02).
  2. Fixez la valve (06) au connecteur mammaire (02).
  3. Poussez le connecteur mammaire correctement monté (A) dans le moteur de la pompe (04). Assurez-vous qu'il est bien en place et que la membrane est bien enfoncée.

4.Vissez la bouteille (05) au moteur de la pompe (04). Faites attention à la position de vissage.

  1. Poussez la téterelle (01) dans le connecteur mammaire (02), assurez-vous qu'elle est bien alignée et assemblée.
  2. Si la téterelle en silicone standard de 25 mm (01) est trop grande pour vous, vous pouvez choisir l'insert en silicone de 21 mm (07), de 17 mm (08) ou 15 mm (09), à placer au centre du connecteur mammaire (02).

5. UTILISATION DU TIRE-LAIT PORTABLE

5.1 ALIGNEMENT DE VOTRE MAMELON

Le bon alignement des mamelons dans le connecteur mammaire est essentiel au confort, à l'expression et à la performance. Votre mamelon doit être positionné correctement dans le tunnel du connecteur mammaire avant le pompage pour éviter toute gêne.


5.2 TROUVER LA BONNE COMPRESSION

Ce tire-lait portable est conçu pour être porté avec votre soutien-gorge d'allaitement standard. Vous pouvez l'utiliser en position assise ou debout.

Parvenir à la compression appropriée peut avoir un impact sur les volumes de lait. Ce tire-lait portable doit être fermement appuyé contre votre sein. Il ne doit pas y avoir d'espace entre le tire-lait portable et votre sein.

Chaque soutien-gorge a un niveau de soutien différent. Vous devez donc vous assurer d'obtenir la compression appropriée avant chaque séance. Si vous utilisez un soutien-gorge particulièrement structuré et rigide, vous pouvez utiliser le prolongateur de soutien-gorge fourni pour créer plus d'espace.

Une fois que la boucle de chaque extrémité est accrochée au soutien-gorge d’allaitement, ajustez la longueur du prolongateur de soutien-gorge pour le rendre plus confortable.


5.3 DÉMARRAGE DE VOTRE SÉANCE

Mode stimulation
Mode extraction
Mode 2 en 1
Témoin de niveau

ON/OFF

Appuyez longuement sur le bouton power pour allumer la pompe. Les LED s'allument et la pompe commence à fonctionner.

Pendant le fonctionnement, appuyez brièvement sur le bouton power pour pause si vous devez mettre en pause le pompage pour une raison quelconque. Si la pause dépasse 10 minutes, la pompe s'arrête automatiquement.

Pendant le fonctionnement, l'écran s'éteint pour économiser de l'énergie, s'il n'y a pas d'autres opérations dans les 30 s. Appuyez sur n'importe quel bouton pour allumer à nouveau l'écran.

MODE

Appuyez longuement sur le bouton mode. L'appareil pompera automatiquement en mode stimulation au niveau spécifique de la dernière séance de pompage. Pour la première utilisation de la pompe, le réglage par défaut est un démarrage au niveau 1 du mode stimulation. Vous pouvez également appuyer manuellement sur le bouton «M-» pour basculer entre les modes « Stimulation », « Expression » et « Mode 2 en 1 ».

mode stimulation / mode expression / mode 2 en 1. (5 fois succion rapide + 5 fois succion profonde et lente)

RÉGLAGES DE L’ASPIRATION

La pompe dispose de 9 réglages d'aspiration, ce qui vous permet de contrôler ce qui est confortable et fonctionne le plus efficacement en mode Stimulation, Expression et 2 en 1.

Une fois que vous pouvez sentir la succion sur votre mamelon, utilisez « + » ou « - » pour régler l'aspiration afin de trouver votre réglage préféré dans tous les modes.

Fonction mémoire : La pompe peut mémoriser le niveau d'aspiration de la dernière fois qu'a été utilisé chaque mode, pour que vous puissiez pomper facilement.

FIN DE VOTRE SEANCE

Appuyez longuement sur le bouton power pour arrêter le pompage et éteindre la pompe. (La pompe s'éteint automatiquement après 30 minutes de fonctionnement).

Détachez votre soutien-gorge et utilisez votre doigt pour casser le vide de la téterelle sur votre mamelon afin d’éviter de le blesser.

Retirez le tire-lait portable de votre soutien-gorge.


5.4 STOCKER VOTRE LAIT

Une fois votre séance de pompage terminée, dévissez la bouteille (05) pour la retirer du moteur de la pompe (04). Vous pouvez stocker le lait exprimé dans la bouteille en la fermant avec le couvercle (10) fourni ou le verser dans un récipient de votre choix pour le stockage ou l'alimentation.

Lorsque vous stockez du lait, suivez toujours les conseils de votre conseiller en allaitement ou du votre professionnel de la santé.

AVERTISSEMENTS :

Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec votre sein et votre lait maternel, et vérifiez qu'elles ne sont pas endommagées.

Ne rangez pas les composants humides ou mouillés, car de la moisissure pourrait se développer.


5.5 DÉMONTAGE?

Poussez pour retirer l'ensemble.


6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Alimentation électrique: 5V 1A

Type et capacité de la batterie: Spécifications de la batterie polymère Li-ion : 3,7 V / 1300 mAh

Vitesse de stimulation: 100 CPM (cycle par minute) (+/- 5CPM)

Vitesse d'expression: 35-90 CPM (cycle par minute) (+/- 5CPM)

Aspiration de stimulation: -0,004 à -0,016MPa, 9 niveaux réglables (+/- 0,003Mpa)

Aspiration d'expression: -0,004 à -0,032MPa, 9 niveaux réglables (+/- 0,003Mpa)

Temporisateur: 30 minutes

Bruit: ≤50 dB(A)

Conditions de fonctionnement: Température : 5 °C à 40 °C, humidité relative 10 % à 90 %


7. DÉPANNAGE

Problème 1 : Succion faible ou pas de succion.

CAUSE

Vérifiez que la membrane n'est pas installée à l'envers ou endommagée.

SOLUTION

Réinstallez ou remplacez la membrane.

CAUSE

Vérifiez que le raccord entre la membrane et le moteur de la pompe est bien serré.

SOLUTION

Serrez tous les raccords.

CAUSE

Vérifiez que la téterelle s'adapte parfaitement au sein.

SOLUTION

Maintenez à tout moment la téterelle ajustée sur le sein, avec le mamelon au centre du conduit du connecteur mammaire.


Problème 2 : Impossible d'allumer ou de charger l’appareil.

CAUSE

Vérifiez que la sortie du chargeur répond aux exigences et que le chargeur est correctement branché.

SOLUTION

Utilisez le bon chargeur et assurez-vous qu'il est correctement branché.

CAUSE

La batterie au lithium est épuisée.

SOLUTION

Chargez la pompe lorsque la batterie est faible.


Problème 3 : Refoulement de lait.

CAUSE

La membrane est mal installée ou est endommagée.

SOLUTION

Arrêtez immédiatement le pompage et éteignez la pompe, puis nettoyez la membrane.
Veuillez ne pas l'utiliser avant de réinstaller la membrane ou de la remplacer par une neuve.



IT

IT: MANUALE DI ISTRUZIONI

1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

1.1 PARTI

01 Cuscinetto(25mm) ........................................ SIL
02 Scudo .......................................................... PP
03 Diaframma ................................................... SIL
04 Motore del tiralatte ..................................... /
05 Bottiglia da 180ml ...................................... tritán
06 Valvola ........................................................ SIL
07 Adattatore cuscinetto da 21mm ............... SIL
08 Adattatore cuscinetto da 17 mm .............. SIL
09 Coperchio della bottiglia ......................... PP
10 Cavo ricarica Tipo-C ................................. /

1.2 PULSANTI DI CONTROLLO

PAUSA/ATTIVARE

Premere a lungo per ACCENDERE/SPEGNERE, premere brevemente per le opzioni

Ridurre l’intensità di estrazione

Aumentare l’intensità di estrazione

Modificare la modalità:

Stimolazione / Estrazione / 2 in 1

Nota:
Questo prodotto contiene una batteria agli ioni di litio. Quando la luce che indica il livello della batteria ha 1 sola linea, consigliamo di utilizzare un adattatore di corrente certificato da 5V 1A per ricaricare il motore del tiralatte fino a completare la ricarica.
Quando la luce che indica il livello della batteria lampeggia mentre è in funzionamento, il motore del tiralatte deve essere ricaricato il prima possibile.


2. USO

2.1 INDICAZIONI PER L’USO

Tiralatte elettrico per estrarre e raccogliere latte di mamme che allattano, ridurre l’ingorgo mammario e mantenere la capacità di allattamento e fornire latte materno per poppate successive quando mamma e bambino non sono assieme. Il dispositivo deve essere usato da una sola utente.

2.2 VITA UTILE

La vita utile del dispositivo è definita come non inferiore a 500 ore.
La vita utile dei componenti lavabili e sostituibili è da tre a sei mesi. Dipende comunque dalla frequenza di uso e lavaggio dei componenti.
Si consiglia di sostituire i componenti lavabili se non è stato utilizzato per lunghi periodi o se si utilizza per l’estrazione di latte per un altro bambino.


3. SICUREZZA

3.1 AVVERTENZE

Questo dispositivo deve essere utilizzato da un’unica utente. Se utilizzato da varie utenti potrebbero insorgere problemi di salute e annullare la garanzia.

Prima di utilizzare questo tiralatte portatile, consigliamo di consultare un medico nel caso di protesi attive o impianti che potrebbero essere alterati da campi magnetici (ad esempio, by-pass o defibrillatore cardiaco impiantabile).

Controllare l’eventuale presenza di usura, pulire e sterilizzare i componenti lavabili che entrano in contatto con il seno e il latte materno prima dell’uso.

Pulire tutte le parti che entrano in contatto con il seno e il latte materno e controllare che non siano danneggiate dopo ogni uso.

Durante l’uso abituale, il tiralatte portatile potrebbe surriscaldarsi. Se la temperatura dell’ambiente è superiore al limite ammesso per un corretto funzionamento (+30°C / +86°F) durante la durata massima di estrazione (30 minuti), il cuscinetto potrebbe raggiungere una temperatura di +45°C / +113°F.

Non chiudere i componenti bagnati o umidi per evitare la formazione di muffa.

Non sommergere il motore del tiralatte in acqua o altri liquidi. Pulirlo con un panno pulito e inumidito.

Questo prodotto contiene pezzi di piccole dimensioni e un cavo che potrebbero rappresentare un pericolo. Tenere lontano dalla portata dei bambini.

Utilizzare solo i componenti fabbricati appositamente per questo tiralatte portatile, compreso il cavo di ricarica, e non sostituirli con altri.

Si consiglia di utilizzare un adattatore compatibile con la normativa IEC60601-1 e con la fonte di alimentazione locale.


3.2 PRECAUZIONI

Controllare sempre tutti i componenti prima di usarli e verificare che non siano danneggiati e che siano puliti.

Verificare che i componenti siano ben asciutti prima di montarli.

Non mettere il motore in frigorifero o congelatore.

Questo tiralatte portatile e i vari componenti non sono resistenti al calore. Mantenerli lontano da fonti di calore.

Non utilizzare materiali infiammabili mentre si utilizza il tiralatte portatile e se è collegato ad un carica batterie.

Non utilizzare il tiralatte portatile mentre si dorme o in fase di sonnolenza.

L’uso del tiralatte non deve causare dolore. Non cercare di estrarre latte con un’intensità troppo elevata o scomoda. In caso di disturbo o dolore eccessivo durante l’uso, è importante arrestare l’estrazione, separare lo scudo dal capezzolo e interrompere la sessione.

Per sapere la dimensione adeguata e la comodità dello scudo, leggere il punto 4.3 con consultare un esperto in allattamento materno.

Prestare la massima attenzione se si utilizza il tiralatte in prossimità di bambini.

Non usare il tiralatte portatile da sdraiate o durante esercizi stancanti o attività che richiedono sforzo fisico.

Separare il cuscinetto attorno al capezzolo prima di ritirare completamente il tiralatte portatile dal seno.

Non esporre il tiralatte portatile né i componenti alla luce solare diretta.


4. COME INIZIARE

4.1 PULIZIA E STERILIZZAZIONE

Al primo uso, e dopo ogni uso, si consiglia di smontare, lavare e sterilizzare tutti i componenti del tiralatte che stanno in contatto con il latte materno.

Smontare e pulire i pezzi che entrano in contatto con il seno e il latte materno immediatamente dopo l’uso per evitare che i residui di latte materno che potrebbero causare la proliferazione di batteri.

Prestare attenzione durante la pulizia del cuscinetto in silicone, del diaframma e della valvola; se si danneggiano il tiralatte non funzionerà correttamente.

Non lavare né sterilizzare il motore del tiralatte; questo componente non è mai in contatto con il latte materno. Pulire il motore con un panno morbido.

Non bagnarlo!

Il motore del tiralatte contiene componenti elettronici che devono essere sempre asciutti. Pulirlo con un panno pulito e inumidito. Qualsiasi altro metodo di pulizia sarà considerato incorretto ai fini della garanzia.

Componenti lavabili

  • Diaframma
  • Scudo
  • Valvola
  • Bottiglia di 180 ml
  • Cuscinetto in silicone da 25 mm
  • Adattatore cuscinetto da 17mm
  • Adattatore cuscinetto da 21mm
  • Coperchio della bottiglia

AVVERTENZE: fare attenzione durante il lavaggio e la sterilizzazione.

Pulire i componenti lavabili

  1. Sciacquare con acqua fredda e pulita (circa +20°C / +68°F).
  2. Lavare in acqua calda (circa +30°C / +86°F) usando sapone per stoviglie e asciugare con un panno asciutto.
  3. Sciacquare con acqua fredda e pulita (+20°C / +68°F) per 10-15 secondi.

O

Lavarlo nel vassoio superiore della lavastoviglie (tranne la bottiglia da 180 ml)

Steriliser les composants lavables

Far bollire per non più di cinque minuti.

O

Idoneo per metodi di sterilizzazione a vapore o acqua fredda.
Non si consiglia di sterilizzare in sterilizzatore a vapore ne microonde.


4.2 RICARICA

Quando si sta scaricando la batteria durante il funzionamento, lampeggerà la spia corrispondente.

Durante la ricarica si illuminerà la spia e non è possibile utilizzare il tiralatte. Usare un cavo di ricarica per collegare il motore del tiralatte ad una fonte di alimentazione USB (5V 1A), come se si stesse ricaricando un telefono.

Una volta conclusa la ricarica si illuminano tutte le spie della batteria. Il tempo per una ricarica completa è di circa 2 ore a cui corrispondono 2 ore di uso con le regolazioni standard.

Cavo Tipo-C

Si consiglia di usare solo il cavo di ricarica fornito con il tiralatte portatile.
Non usare il tiralatte portatile durante la ricarica.

CONSIGLIO:
Ricaricare immediatamente dopo l’uso se la spia indica un livello di carica basso.


4.3 MISURE DELLO SCUDO

Questo tiralatte portatile è fornito con un cuscinetto in silicone pre-montato da 25 mm e due adattatori in silicone da 21 mm e17 mm, per scegliere quello che si adatta meglio alle singole necessità.

accessori disponibili compresi nella scatola

25 mm
17 mm
21 mm


4.4 MONTAGGIO DELL’ESTRATTORE

  1. Controllare che tutti i componenti siano ben asciutti prima di montarli (dopo averli lavati e sterilizzati). Porre il diaframma (03) sullo scudo (02).
  2. Porre la valvola (06) sullo scudo (02).

3.Spíngere lo scudo montato (A) verso l’interno del motore del tiralatte (04). Controllare che sia ben assemblato e che il diaframma sia stato fissato correttamente.

4.Avvitare la bottiglia (05) sul motore del tiralatte (04). Fare attenzione alla posizione di avvitamento.

  1. Spingere il cuscinetto (01) verso l’interno dello scudo (02); controllare che sia allineato e montato correttamente.
  2. Se il cuscinetto in silicone standard da 25 mm (01) fosse troppo grande, usare l’adattatore in silicone da 21 mm (07) o 17 mm (09) che deve essere situato nel centro dello scudo (02).

5. USO DEL TIRALATTE PORTATILE

5.1 ALLINEAMENTO DEL CAPEZZOLO

L’allineamento corretto del capezzolo nello scudo è fondamentale per la comodità, l’estrazione e il funzionamento del dispositivo. Per evitare disturbi, il capezzolo deve essere situato correttamente all’interno dello scudo prima di iniziare a pompare per estrarre il latte materno.


5.2 CERCARE LA COMPRESSIONE ADEGUATA

Questo tiralatte portatile è stato pensato per essere utilizzato con un reggiseno da allattamento standard, sia in piedi che da seduta.

La compressione adeguata contribuisce nel volume di latte estratto. Questo tiralatte portatile deve essere appoggiato con forza sul seno evitando la formazione di spazi tra il tiralatte e il seno.

Ogni reggiseno ha un livello di sostegno diverso ed è quindi importante verificare la compressione prima di ciascuna sessione. Se si utilizza un reggiseno strutturato e poco flessibile è possibile utilizzare i ganci per reggiseno per creare più spazio.

Dopo aver fissato il gancio di ciascuna estremità al reggiseno da allattamento, regolare la lunghezza affinché sia più comodo.


5.3 INIZIO DELLA SESSIONE

Modalità stimolazione
Modalità estrazione
Mode 2 en 1
Indicatore dei livelli

ACCENDERE/SPEGNERE

Mantenere premuto il pulsante power per accendere il tiralatte; le spie dello schermo LED si accenderanno e il tiralatte inizierà a funzionare.

Durante il funzionamento, premere brevemente il pulsante power per Pausa/Attivare se si desidera arrestare il funzionamento. Quando la pausa supera i 10 minuti, il tiralatte si spegnerà automaticamente. Durante il funzionamento, lo schermo LED si spegnerà per risparmiare energia se non viene effettuato nessun tipo di operazione per 30 secondi. Premere qualsiasi pulsante per riaccendere lo schermo.

MODALITÀ

Premendo a lungo il pulsante modalità, il tiralatte si attiverà automaticamente in modalità stimolazione rispettando il livello stabilito nella sessione di pompaggio precedente. Per il primo uso del tiralatte, la configurazione predeterminata inizierà dal livello 1 della modalità di stimolazione. Premere lo stesso “M-” pulsante per cambiare la modalità: stimolazione, estrazione e 2 in 1.

modalità stimolazione / modalità estrazione / modalità 2 in 1 (5 volte di forza di estrazione veloce + 5 volte di forza di estrazione profonda e lenta)

REGOLAZIONE FORZA DI ESTRAZIONE

Il tiralatte prevede 9 regolazioni della forza di estrazione in modo da poter controllare il sistema più comodo ed efficace in modalità stimolazione, estrazione e 2 in 1.

Quando si percepisce la forza di estrazione sul capezzolo, premere « + » o « - » per regolarla e scegliere la configurazione preferita in ciascuna modalità.

Funzione di memoria: il tiralatte è in grado di ricordare il livello di estrazione in ciascuna modalità usata l’ultima volta per poter facilitare il processo di estrazione.

CONCLUDERE LA SESSIONE.

Mantenere premuto il pulsante power per fermare il tiralatte e spegnerlo. (Il tiralatte si spegnerà automaticamente dopo uso continuato di 30 minuti).

Sganciare il reggiseno e con l’aiuto del dito separare il cuscinetto attorno al capezzolo evitando di danneggiarlo.

Ritirare il tiralatte portatile dal reggiseno.


5.4 CONSERVAZIONE DEL LATTE

Una volta conclusa l’estrazione, svitare la bottiglia (05) per separarla dal motore del tiralatte (04). Conservare il latte estratto nella bottiglia usando il coperchio fornito (10) o versare il latte estratto in un recipiente per conservarlo o alimentare il bambino.

Rispettare sempre i consigli degli esperti in allattamento materno per la conservazione del latte.

AVVERTENZE:

Pulire tutte le parti che entrano in contatto con il seno e il latte materno e controllare che non siano danneggiati dopo ogni uso.

Non chiudere i componenti bagnati o umidi per evitare la formazione di muffa.


5.5 COME SI SMONTA?

Per smontarlo, spostarlo verso l’esterno.


6. CARATTERISTICHE TECNICHE

Alimentazione elettrica: 5V 1A

Tipo di batteria e capacità: Specifiche di batteria di polimeri Li-ion: 3,7V 1300mAh

Velocità di stimolazione: 100 CPM (cicli per minuto) (+/- 5CPM)

Velocità di estrazione: 35 -90 CPM (cicli per minuto) (+/- 5CPM)

Sottovuoto di stimolazione: -0,004---0,016MPa, 9 livelli regolabili (+/- 0,003Mpa)

Sottovuoto di estrazione: -0,004---0,032MPa, 9 livelli regolabili (+/- 0,003Mpa)

Timer: 30 minuti

Rumore: ≤50dB(A)

Condizioni di funzionamento: Temperatura 5°C ~40°C, umidità 10%~90%HR


7. SOLUZIONE PROBLEMI

Problema 1: Forza di estrazione debole o assenza di estrazione.

CAUSA

Verificare che il diaframma non sia montato al contrario o sia danneggiato.

SOLUZIONE

Riporlo o sostituirlo.

CAUSA

Verificare che la connessione tra il diaframma e il motore del tiralatte sia corretta.

SOLUZIONE

Avvitare tutte le connessioni.

CAUSA

Verificare che il cuscinetto si adatta correttamente al seno.

SOLUZIONE

Mantenere il cuscinetto ben appoggiato al seno con il capezzolo sempre al centro dello scudo.


Problema 2: Non si accende e non si carica.

CAUSA

Verificare che il carica batterie sia in buono stato e che sia connesso correttamente.

SOLUZIONE

Utilizzare un carica batterie adeguato e controllare che sia ben connesso alla presa di corrente.

CAUSA

La batteria al litio si è esaurita.

SOLUZIONE

Ricaricare il tiralatte quando il livello della batteria è basso.


Problema 3: Riflusso del latte

CAUSA

Il diaframma non è installato correttamente o è danneggiato.

SOLUZIONE

Arrestare il pompaggio e spegnere il tiralatte. Pulirlo. Non usarlo fino alla corretta regolazione del diaframma o alla sostituzione, se necessario.